Get a Romanian Tutor
to pour
" Mi-ar turna inima mea pentru tine"
"l would pour my heart to you."
" Vino la acoperiş, Te voi turna nişte vin".
"Come to the rooftop, l'll pour you some wine."
"Iisuse, mi-aş dori să pot turna mai puţin săpun aici."
"Jesus, I wish I could pour less soap in here".
"Imperialişti, vă vom turna oţelul nostru paşnic pe gâturile voastre războinice !"
Watch out, imperialists, we'll pour our peaceful steel down your war-mongers throats!
"La meu sigur oră unchiul tău a furat, cu suc din Hebenon blestemat într-un flacon, și în pridvoare de urechea mea a turna, Distilment leperous"
"Upon my secure hour thy Uncle stole, with juice from cursed Hebenon in a vial, and in the porches of my ear did pour, the leperous distilment."
- Acum am să torn tot flaconul !
Now I'll pour in the rest of bottle!
- Ai spus sa torn niste apa.
- You said pour some water.
- Atunci sa torn ceaiul.
- Well, then I'd better pour it out.
- Bea asta, sau ţi-o torn eu pe gât.
- Drink this down, or I'll pour it down.
"Aşa că, Barb, de ce nu torni câte un rând, pe socoteala mea."
So, Barb, why don't you pour a round of Wild Turkey on me."
- Ai grijă cum torni !
- Watch how you pour it.
- Binevoiesti sa torni?
- Would you just pour?
- Ce torni tu.
- What are you pouring.
- Continuă să torni, şefu'!
Keep pouring it in, boss.
"... toarnă absint În spiritul lui."
...pours absinthe into his brains.
"Zinna apucă sânge fals și toarnă-l pe ei.
"Zinna grabs fake blood and pours it on her.
"când plouă, toarnă"?
"when it rains, it pours"?
"toarnă serul X..." Ari, îl vom citi.
- he pours the Serum X..." - Ari, we'll read it.
(toarnă cafea)
(pours coffee)
- Să turnăm nişte sos pe mine...
- Let's pour gravy on me...
- Şi turnăm laptele ?
- Then pour the milk in?
A trebuit să-i turnăm supă de pui printr-o pâlnie.
We had to pour chicken soup down through a funnel.
Am putea să-l turnăm direct pe gaură.
We can just pour it through the hole.
Apoi turnăm ginul. Iată.
Then we pour the gin.
"Cel de-al doilea înger si-a turnat blidul în mare.
"The second angel poured his bowl into the sea.
"Cel de-al treilea înger si-a turnat blidul în mare, si s-a transformat... în sânge."
"The third angel poured his bowl into the rivers, and they became... "... blood."
"Decât la orice pe care este turnat."
"than to anything on which it is poured."
"In seara de 8 septembrie, 1934, am intrat in Parohia Demnitatii, am turnat benzina pe podeaua subsolului si am dat foc orfelinatului.
"On the evening of September 8, 1934, I entered the Dignity Ministry... "poured gasoline on the floor of the basement... "and set fire to the orphanage.
"La naiba, nu se poate sări în 30 de metri" "de beton abia turnat pentru a pescui un corp."
"You can't exactly trawl just-poured concrete fishing for a body. "
"Roma e în flăcări, " zise, şi-şi turnă o nouă băutură.
"Rome is burning," he said, as he poured himself another drink.
Swift îşi turnă un whisky şi privi de pe terasă cum ea se aruncă în Mediterana de azur.
"Swift poured himself a double bourbon "From the patio and looked at the woman who was diving in the blue Mediterranean.
- Eu turnam...
- Me, I was pouring...
După ce-am ajuns acasă de la crematoriu, îi turnam cenuşa în cutie şi nişte cenuşă mi s-a vărsat pe degete, dar n-am vrut să le clătesc la chiuvetă, aşa că...
After I got home from the crematorium, I was pouring his ashes into the mantel box when some of them spilled on my fingers, and I didn't want to rinse them down the sink, so... I...
Îi turnam ceva de băut soţului meu.
I was pouring a drink for my husband.
Când turnai cafeaua umblai pe calculatorul meu.
Right there! That's the man! When you were pouring the coffee you were messing with my computer, weren't you?
A spus că e aşa de frumoasă ca o poate privi toată ziua, turnând ceaiul sau citind ziarul.
He said she is so beautiful, he can watch her all day long, pouring the tea or reading the paper.
Am ars motoarele turnând zahăr.
Burned out the engines by pouring sugar.
Am văzut... Am văzut cum ploua la nu mai puţin de 10 metri de locul în care eram, turnând cu găleata de parcă Dumnezeu îşi uda pantalonii.
l seen... l seen it raining not more than 30 feet from where l'm standing, pouring down like God wet his pants.
Archibald Cutter, ducele. Şi Rajah Gunga Din, turnând diamante din sacul ăla cu apă.
Archibald Cutter, the blooming duke, look at me, and Rajah Gunga Din... pouring diamonds out of that there blinking water bag.
Ce încercaţi mai exact să-mi spuneţi turnând un pahar cu apă pe masa mea?
What exactly do you intend to say to me by pouring water on my table?