"Si tu peux emplir la minute impitoyable | "If you can fill the unforgiving minute |
Assez loin pour emplir le temps qui nous sépare du banquet. | As far as will fill up the time 'twixt this and supper. |
Ces nouvelles, qui devraient m'emplir de joie sont ternies par le souci que me cause votre dangereuse situation | All this news, which should fill me with contentment is diminished by reflections on your dangerous situation. |
Des réceptacles vides destinés à s'emplir d'infinies possibilités. | Empty vessels to be filled with infinite possibilities. |
Il aurait dû emplir ton cœur de tant d'amour qu'il t'aurait fallu trouver quelqu'un d'autre à qui le donner. | It should've been the kind that filled your heart so full of love that you just had to go out and find someone to give it to. |
A chaque fois qu'il renaît, il s'empli d'encore plus de souvenirs amers. | Every time he's reborn, he's filled with more bitter memories. |
Agustin, sentant la main impitoyable de la justice se refermer sur lui, et empli de remords quant à ses activités terroristes, s'est donné la mort. | It's about Agustin-- feeling the unyielding hand of the Iaw closing in on him... and filled with remorse over his terrorist activity... he Iynched himself. |
Alors, tu as pris tes péchés de Satan et tu en as empli le jeune Matt. | So you put your Satan's sin and filled Young Matt with it. |
Après avoir rompu avec lui mon coeur s'est empli de chagrin et de douleur. | After breaking up with him my heart is filled with sorrow and pain... |
Brooklyn n'était pas qu'empli de peur, c'était aussi plein de journalistes. | Not only was brooklyn filled with fear, it was filled with reporters. |
"Ils hurleront pour de l'air, mais leur poumons seront emplis de sang. " | "They will scream for air, but their lungs fill with blood." |
"Oh, Zeus, emplis-moi de ta sagesse. | "Oh, Zeus, fill me with your wisdom. |
"Tes mots, emplis de toi | Your words, filled with you |
- Que vos rêves soient emplis de beauté. | - May dreams of beauty and felicity fill your night. |
Aux visages emplis de tristesse | # With faces filled with sadness |
Ne l'emplissez plus de poison et de haine. | Stop filling him full of poison and hate. |
Regardez, vous en emplissez ces sacs. | Now... you fill these bags with the dirt from the tunnel. |
Vous me gâchez ma journée Et emplissez mon âme Vous emplissez mon âme d'horreur | * you ruin my day * * and fill my soul * * you fill my soul with hate * * it can't be right * * when they feel so tight... * |
Vous êtes le sel de la Terre et vous emplissez mon coeur de bonheur. | You are the salt of earth. And you fill my heart with joy. |
emplissez la Terre et les Cieux du chant de la paix. Emplissez vos cœurs et vos âmes d'espoir de paix. | fill the earth and the heavens with the chant of peace fill your hearts and beings with hopes of peace. |
Elle était devant lui, d'une beauté lumineuse, emplissant son âme d'un amour qui lui convenait si mal. | There she stood, her loveliness lighting the room, filling his soul with the music of romance for which he was so ill-fitted. |
Puis... il faut s'imaginer la misérable chambre nauséabonde s'emplissant d'une mystérieuse lumière. | And then we have to imagine the wretched, ill-smelling room filling with a mysterious light. |
Regardez les oiseaux colorés volant ici et là... imaginez leur magnifique chant... et les rires des enfants emplissant l'air. | Look at these brightly colored birds as they flit here and there. Imagine their beautiful song, and the children's laughter filling the air. |
Voilà que tu te redresse comme le phénix, le feu du combat emplissant tes yeux. | Yet you rise like the phoenix, the fire of purpose filling eye. |