
to wait
- No puedo encontrar a Max. - ¿Seguro que no puede aguardar para esperarlo?
I can't find Max. Surely you can't be expected to wait for him?
- Si desea aguardar aquí.
- If you want to wait here.
- Vamos a tener que aguardar para saber lo que le espera a este MVP.
- "What the future holds for this MVP," we'll have to wait and see.
Ahora debo aguardar.
Now I have to wait.
Aunque deba aguardar 20 años.
Even if it got to wait 20 years.
"...aquí aguardo la venganza."
"here, I await vengeance."
"Nos encontraremos esta tarde... aguardo el momento." ¿Qué hay esta tarde?
"This afternoon we shall meet... awaiting the moment. " What"s this afternoon?
# Si tú tienes un novio guapo dile que salga aquí ahora, # en la esquinita lo aguardo.
¤ If you have a handsome boyfriend tell him to come here outside now,... ¤ I'll wait for him in the corner. ¤
Ahora aguardo mi fin impávida, llena de alegría.
fearless now and joyful, I await my death.
Aún aguardo su informe de salpicaduras de la muerte de los cocainómanos. Ve a hacer eso. Está bien.
I'm still waiting for his spatter report on the cokehead murders -- Go do that.
Ahora, recuerda... te quedas y aguardas.
Now, remember, you stay off the street and wait.
Alto ahí, qué aguardas?
Stop there, what you waiting for?
Día y noche aguardas a tu amor
Day and night you wait for your love
En un partido de béisbol, aguardas a la siguiente entrada.
In a ball game, you wait for the next inning.
Gordon, ¿qué aguardas?
Gordon, what are you waiting for?
"Al final de la soga aguarda un corcel". Es lo que relatan los cuentos.
♪ "Down a rope a steed awaits" That's what every story states
"F" no se mueve... aguarda... por un momento luego... él también... corre...
F. Doesn't move... He waits... for a moment, then... he too... dashes... to the door,
"Tu destino te aguarda", me dijo.
"Your destiny still awaits," she says.
# Tu grieta de glaciar aguarda #
# Your crevasse awaits #
* Pero en algún lugar una gloria aguarda sin ser vista *
But somewhere a glory awaits unseen
- Nosotros aguardamos.
We'll wait.
Aún aguardamos la identificación positiva.
We're still waiting for a positive I.D.
Hemos alcanzado las coordenadas designadas y aguardamos la llegada del Canciller Alrik.
We have reached the designated coordinates and await the arrival of Chancellor Alrik.
Hemos llegado a las coordenadas especificadas y aguardamos la transmisión de Lasaran.
We have arrived at the designated coordinates and are awaiting Lasaran's transmission.
La OEA acordó una reunión de emergencia pero aguardamos la confirmación.
The OAS has agreed to meet in an emergency session tomorrow but we'rewaiting for confirmation.
"Asesinato... canibalismo y rituales satánicos son solo uno de los pocos miles de horrores que os aguardan".
"Murder... cannibalism "and satanic rituals "are just a few of the thousand plus horrors that await."
"La opción que aguardan estos equipos es imitar las técnicas colegiales"
"The choice that awaits these teams is to imitate the college techniques
"Mis ojos aguardan ansiosos su gesto de satisfacción. "
"My eyes will anxiously await a sign that you are pleased."
"las velas de mi entusiasmo aguardan el viento...."
"the sails of my eagerness await the wind..."
- 400 hombres aguardan tus ordenes.
400 men just waiting for your orders.
Solo...aguardé... hasta que se fue al cuarto de baño, y entonces lo cogí de su habitación.
I just... I waited... until he went to the bathroom, and then I snatched it out of his room.
Y aguardé su resurrección.
And I waited for their resurrection.
¿Está la carta que he aguardé por tanto tiempo, Gloria?
Are you the letter I've awaited for so long, Gloria?
¿Que te aguardé día tras día?
"That I waited for you day after day?
Me escuchaste, aguardaste por tu golpe.
You listened to me, waited for your pitch.
¿Condujiste hasta aquí y aguardaste todo el día y gran parte de la noche para--
You drove all this way and waited all day and most of the night so...?
"Y Ethelred, que era por naturaleza un corazón valiente, y fortalecido con el vino que había bebido, no aguardó el momento de parlamentar con el eremita, quien, en realidad, era de índole obstinada y maligna;
'And Ethelred, who was by nature of a doughty heart, now having drunk strong wine, waited no longer to hold parley with the hermit, who was of an obstinate and maliceful turn.
Bastante honesto para alguien que aguardó dos días para declarar sobre lo sucedido.
- Sounds pretty honest for someone who waited two days to tell the truth about a murder.
Bien, veamos cuánto tiempo aguardó.
All right, let's see how long she waited.
Dijo que aguardó tanto a explicarlo porque temía que no le comprendiéramos. Mas yo lo hice.
He said... he waited because he was afraid we wouldn't understand
El resto aguardó, como si viniera una tormenta.
The rest waited, as if for a storm.
Hora tras hora, aguardaron bajo el ardiente sol.
Hour after hour they waited under the hot sun.
Los hombres de Ketil aguardaron pacientemente algo de la hacienda de Magnus que los guie hasta Kjartan y Gunnar.
people of Keti, patiently waited for someone Magnus, a farm, to lead to Kiyarten and Gunar!
Te aguardaré.
I will wait for you.
Capitán, la DOE aguardará su investigación para desplegarse completamente.
Captain, S.O.B. will wait on your investigation to fully deploy.
Como sin duda tienen mucho trabajo... nuestro capitán aguardará hasta que la nave del Embajador haya llegado.
Since you doubtless have your hands full our captain will wait until after the Ambassador's ship has docked.
No. Os aguardará en el salón del trono.
We will wait in the throne room.
Creyeron que había tiempo, que tú los aguardarías.
They thought there was time, that you would wait for them.
"Pero debo pedirle... que aguarde un poco por los 10 restantes." ¡Ah, no! ¡De ninguna manera!
"But I must ask you to wait a bit for the other 10."
- Ahora aguarde...
- Now wait a second...
- Entonces aguarde afuera.
- No. Then you wait outside.
- No, aguarde.
- No wait,
- No, no, aguarde su turno.
- No no no, wait your turn.
-Necesito que aguardes allí. -Bien.
- I need you to wait over there.
Quiero que te sientes junto al teléfono y aguardes mi llamada.
I want you to sit and wait for my call.
Será mejor que aguardes afuera, cariño.
I think you better wait outside, honey.
Ahora simplemente aguardemos a la hora correcta.
Now just wait for the right time.
Al menos, aguardemos hasta la junta general del lunes.
At least wait until Monday's general meeting!
Bien, aguardemos el trato.
Let's wait for the deal.
Ha ordenado que te atemos y aguardemos el castigo.
King ordered us to tie you up here and wait for the penalty.
Hagamos lo que Greg dice y aguardemos a Víctor aquí.
Let's just do as Greg says and wait here for Victor, okay?
"Oh, aguarden un segundo, yo..."
"Oh, wait a second here, I..."
- Aguarden, aguarden, aguarden.
- Wait, wait, wait.
- Aguarden, aguarden.
- Wait wait wait.
- De acuerdo, aguarden.
- Okay, await.
- Esperen, esperen, aguarden. - Tranquilo.
- Wait wait, hold on, hold on.
Aguardad un momento, aguardad un momento.
Wait a moment, wait a moment.
Decidme la verdad... o aguardad a vuestro castigo.
Tell me the truth, or await the punishment.
¡Aguardad, aguardad!
Wait, wait!
¡General Zhao, aguardad!
General Zhao, wait!
" aguardado por varios Dioses:
"waited upon by several Gods:"
He aguardado largo tiempo por tí.
I've waited too long for you.
He aguardado toda una vida por un desafío digno. Y tú no te alejarás de mí.
I've waited a lifetime for a worthy challenge and you're not walking away from me.
He... aguardado mucho tiempo para tener esto en mis manos.
I've waited too long to hold this in my hands.
Hemos aguardado durante 40 años, ahora basta.
We have waited for 40 years, enough is enough.
- Muy bien. Dele a los pretores la orden que han estado aguardando.
Give the praetorians the order they've been waiting for.
...aguardando en el norte con cuatro divisiones.
Awaiting in the North with four divisions.
A los demás no les importa quedarse aquí aguardando, a la expectativa, sin hacer nada.
It seems the others don 't mind sitting here waiting... hoping, doing nothing.
Ahora Gilles está en la carcel, y el verdugo aguardando...
Now there is Gilles in jail, with the executioner waiting...
Ahora, señor McFarland, tengo un agente en la puerta... y un coche aguardando.
Now, Mr. McFarland, my Constable's at the door, there's a four-wheeler waiting.