- Но я могу пролить. | - But I might spill some. |
- Постарайтесь не пролить. | - DOBIE: Try not to spill any of this. |
А это значит, что малыш мог пролить куда больше крови, чем кто-либо еще. | No. Which means this kid Could have spilled more blood than anyone else. |
А я, эм, умудрился пролить шампанское на ее платье. | And I, uh, I spilled champagne all over her dress. |
Вы говорили, что настанет время, когда придётся пролить кровь! | You said there's gonna come a time where blood has to be spilled! |
Я пролью мою собственную кровь чтобы защитить вашу честь моей жизнью. | I will spill my own blood to defend thine honor with my life. |
Я сделаю всё, что угодно, ...сожгу столько еретиков, сколько придется, ...пролью столько крови, сколько потребуется, ...чтобы сделать это несчастное государство вновь католическим, ...и тем самым исцелить его, да поможет мне Бог. | I will do whatever it takes, I will burn however many heretics I have to, I will spill as much blood as I have to, to make this unfortunate realm Catholic again, and heal it, so help me God. |
Всё что я вижу это то, что ты многих убьёшь и прольёшь моря крови! | All I see is, you will kill many... and you will spill a lot of blood! |
Этот указ прольёт Французскую кровь | This edict will spill French blood. |
- На меня не пролей. | Don't spill on me! |
Аккуратней, не пролей. | Now don't spill any. |
Да не пролей пиво. | And don't spill the beer, boy. |
Не пролей это драгоценное сакэ. | Don't spill the precious sake. |
Не пролей. | Careful not to spill. |
- Аккуратно, не пролейте. | Easy now. Don't spill a drop. |
- И только не пролейте, запомните. | - And don't spill any of that, remember. |
Не пролейте ни капли. | - Don't spill a drop. |
Не пролейте. | Don't spill any. |
Ничего не пролейте. | - Don't spill any. |
"O нет, я пролил замазилку" | "Oh no, I spilled whiteout." |
"O нет, я пролил замазилку." | "Oh no, I spilled whiteout." |
"O, я пролил замазилку." | "Oh, I spilled the whiteout." |
- Брат пролил фруктовый пунш на диван. | My brother spilled fruit punch on the couch. |
- Да. - Я кое-то пролил на свою одежду. | - I spilled some things on my clothes. |
! О, я пролила суп за обедом. А потом у какого-то мужика сердце лопнуло, и всё прямо на меня. | Oh, I spilled my soup at lunch, and then a guy's heart exploded on me. |
O, черт возьми, я пролила. | Oh, gosh, I spilled. |
А здесь я пролила лак для ногтей. | And I spilled nail polish there. |
В первый раз мы были на вечеринке, и я пролила пунш на него. | The first time, we were at a party, I spilled punch on him. |
Видимо, мадам Инглторп случайно пролила его, не успев выпить. | She must have spilled it before she could drink it. |
- Вы что-то пролили. | - You spilled something. |
Ваш дед и мой дед пролили кровь, чтобы уберечь эти холмы от таких компаний | Your granddaddy and my granddaddy spilled blood to keep the companies from taking these hills. |
Вы пролили выпивку на женщину перед вами. | The drink spilled on the lady in front. |
Вы пролили кровь невинных. | You have spilled the blood of the innocent. |
Вы пролили лимонад на ковер. | You spilled soda on the rug. |
Там же где и человек проливший чай на тебя только что, и которого ты больше не увидишь, они прям у тебя под носом. | Aside from the man who spilled tea on you just now, who you won't see again, they're right under your nose. |
Значит наш убийца должен был наступить в пролитый напиток. | So the killer must have stepped in spilled drink. |
Кофе, пролитый на одежду. | - I can't go through that again. - Coffee spilled on our clothes. |
Отлично. Меня убьют за пролитый кофе. | I'm gonna get killed over spilled coffee. |
Позже, уже после того как она сошла с поезда, полагаю, салфеткой вы вытерли пролитый кофе, случайно смазав номер. | After she got off, I imagine you used the napkin to mop up your spilled coffee, accidentally smudging the numbers. |
Салфетка из поезда, которой вы вытерли пролитый кофе. | Train napkin you used to mop up the spilled coffee. |
А что, если я смогу сделать это, не пролив и капли крови? | What if I could do this without spilling blood? |
Аллах даровал тебе свободу, не пролив крови. | Allah blessed you with freedom, without spilling any blood. |
Думаешь, мы справимся, не пролив ни единой капли крови? | Did you really think we could do this without spilling a little blood? |
Как украсть брошь, не пролив кровь. | There's how to steal a diamond brooch without spilling blood. |
Нельзя попить из него, не пролив. | - It's a dribble cup. You can't drink from it without spilling. |