""олько не во врем€ еды." "—.¬.ј. научена не прерывать приЄм пищи морских пехотинцев, ...выполн€ющих задачу по розыску и уничтожению." | N.V.A. Learned not to interrupt meals of Marines on a search-and-destroy mission. |
"Не хотим прерывать ваш фильм, | "Don't want to interrupt your film |
"Прошу прощения, мне жаль прерывать всю эту чушь." | "Excuse me. Sorry. I'm sorry to interrupt all this nonsense. |
"Я буду Вам благодарен, если Вы не будете прерывать меня, сэр." | I'll thank you not to interrupt me. |
(рычит) Знаешь на семинаре всегда есть какой-то парень, который ведет себя как Мистер Папуля-Эксперт, который будет прерывать речь докладчика своими "важными фактами". | (groans) You know, at this seminar, there's gonna be the one guy who's, like, Mr. Parenting Expert, keeps interrupting the speakers with his own "important facts." |
"звини, что прерываю. | I'm so sorry to interrupt. Um. |
"звините, что прерываю, сэр. | Sorry to interrupt sir. |
"звините, что прерываю. | (CLEARS THROAT) Sorry to interrupt. |
- Вы смотрите в одну точку. Мисс Тэлбот, простите что прерываю. | Ms. Talbott, sorry to interrupt. |
- Дорогая, ты всегда меня прерываешь. - Извини. | Darling, you're always interrupting me |
- Левон, приятель, совсем не прерываешь. | - Lavon, not interrupting at all, man. |
- Ты не прерываешь. | - You're not interrupting. |
OK, ты прерываешь встречу. | Okay, you're interrupting a meeting. |
Беседа, которую ты прерываешь. | A conversation that you are interrupting. |
Вы не первый, кто прерывает мой путь в Государственную Думу. | You're not the first, who interrupts my journey to the State Duma. |
Знаю, ты из Нью-Йорка и все дела, но в Алабаме, когда кто-то прерывает ночную пробежку, чтобы залезть в грязь и спасти симпатичную попку, мы говорим 'Спасибо'. | Hey, hey. I know you're a New Yorker and everything, but down here in Alabama, when somebody interrupts their nightly jog to climb into the mud to save our well-toned ass, we, you know, we say thank you. |
Морбо прерывает "Боулинг за кватлувы", чтобы показать последние известия о рождении сенатора Криса Траверса. | Morbo interrupts "Bowling For Quatloos" to present breaking coverage of the birth of Senator Chris Traver we now go live to the delivery room, where we're already at there. |
Она пылкая судья, в том смысле, что она часто прерывает. | She's a hot judge, meaning she interrupts a lot. |
Это которая постоянно прерывает радио и телевидение. "Это только проверка", да? | It's that thing that always interrupts the radio and television. Now, "This is only a test," right? |
- ...прерываем дебаты... | - ... interrupt the debate... |
- А разве мы не? Простите, что прерываем, ребята | Sorry to interrupt, folks. |
- Мы прерываем наши передачи для специального выпуска новостей от СиБиЭс Уорлд Ньюс. | - We interrupt this program to bring you a special news bulletin from CBS World News. |
- Мы прерываем программу для экстренного выпуска новостей. | We interrupt this program to bring you breaking news. |
- Мы прерываем трансляцию... | - Woman on radio: We interrupt this broadcast... |
Входите, вы ничего не прерываете. Прости, Дюк. | Come on in, you're not interrupting anything. |
Вы знаете, вы прерываете репетицию. | You know, you're interrupting a dress rehearsal. |
Вы прерываете меня посередине допроса. | You are interrupting me in the middle of an interrogation. |
Вы прерываете мою работу. | Get out of here. You're-you're interrupting my work, all right? |
Вы прерываете процесс отбывания наказания. | But you're interrupting detention right now. |
- Ненавидите, когда вас прерывают, да? | - You hate being interrupted, don't you? |
И меня всегда прерывают. | And I'm always interrupting. |
Мне трудно, потому что постоянно прерывают. | It is difficult with so many interruptions. |
Она может довольно сильно разозлиться, когда её прерывают, но я вот что вам скажу, я бы все равно за ней приударил. | She can get pretty cranky when she gets interrupted, but I'll tell you what, I would still hit that. |
- Не прерывай меня попытками уместности. | - Don't interrupt me with attempts at relevance. |
- Не, не, не прерывай их. | - No, no, don't interrupt. |
- Нет-нет, не прерывай меня. | Don't keep interrupting. |
- Сена, не прерывай собрания. | - Sena. Don't interrupt the session! |
- Хорошо. Тогда не прерывай меня. | All right, then, no more interruptions. |
-Не прерывайте упражнение. Давай, Джейк. | Do not interrupt this exercise. |
И не прерывайте. | Do not interrupt." |
Мистер Тарр, не прерывайте. | - Mr Tarr, stop interrupting. |
- Мертвец прерывал наше занятие. | - A dead guy here interrupted our tutorial. |
В течение всего процесса он никогда не прерывал суда. | He never interrupted the trial at any other time. |
У нас сейчас очень важные дела, и мы не хотим, чтобы ты нас прерывал. | We're having very intense girl time right now, and we cannot be interrupted by Micah and his camera. |
Уже не раз я прерывал их жертвоприношения. | More than once, in their minds, I've interrupted their blood sacrifice. |
Я тебя уже 3 года соединяю, я не прерывал тебя и не навязывался, хотя я могу обратить твой извращённый разум в зелёные пастбища. | I've been putting your calls through for three years now, and I haven't interrupted or given you my opinion, even when I know I can steer your twisted mind into greener pastures. |
Мне просто нужна минута наедине, и чтоб нас не прерывали. | I just need a minute of uninterrupted privacy. |
Мой неофициальный подсчет говорит, что его прерывали аплодисментами 73 раза. | My unofficial tally has him interrupted for applause 73 times. |
Он же заставил нас ждать два часа, а потом уделил нам 2 минуты, - и то его прерывали... | The guy who made us wait for two hours, and then gave us two minutes of interrupted conversation... |
Побыть с тобой, чтобы нас не прерывали - это слишком большая роскошь. | Because an uninterrupted moment with you is just too much to ask for |
Она всегда в спешке И прерывая | ¶ She's always in a rush And interrupting ¶ |