Get a Spanish Tutor
to interrupt
"Le gusta interrumpir".
"Likes to interrupt."
"lamento interrumpir"
"Sorry to interrupt.
# Tengo que interrumpir Y detener esta conversación #
I have to interrupt.
(Jessica) Perdón por interrumpir tu gran día.
(Jessica) Sorry to interrupt your big day.
(Árbitro) Coach, Yo no quise interrumpir su charla, pero hay 16.000 y uno de nosotros que piensan que hay un partido de béisbol pasando aquí.
(umpire) Coach, I don't mean to interrupt your little chat, but there's 16,000 and one of us, who think there is a baseball game going on here.
- Hola, ¿interrumpo algo? - Sí.
Hey, am I interrupting anything?
- Hola, ¿interrumpo?
Am I interrupting?
- Lo siento, cariño, ¿interrumpo?
Sorry, love. Am I interrupting? No.
- Lo siento, me parece que interrumpo.
- Sorry... I feel like I'm interrupting something.
- La interrumpes.
- You interrupting' her.
- Lavon, no interrumpes para nada, hombre.
- Lavon, not interrupting at all, man.
- Me interrumpes y me acusas--
- You interrupt my hearing and accuse me of being...
- Me interrumpes, Bill.
You're interrupting me, Bill.
- Me interrumpes, muchacho.
You interrupt me, boy!
"Una paloma que brota interrumpe brevemente.
" An erupting pigeon briefly interrupts.
"Warbucks interrumpe.
"Warbucks interrupts.
- Tendemos a mantenernos juntos cuando un huésped no invitado interrumpe nuestra cena.
- We tend to stick together when an uninvited guest interrupts our dinner.
- Ve a tomarte una siesta Cada vez que quiero tomarme una siesta, Erik me interrumpe.
Every time I try to take a nap, Erik interrupts.
- [Mujer tos] ellos Tos ahora interrumpe.
- (WOMAN COUGHING) Coughing now interrupts them.
"interrumpimos el programa para hablar sobre... la reelección del fiscal del distrito Walter P. O'Neil.
We interrupt this program of dinner music to bring you a special broadcast... in the interest of the re-election of District Attorney Walter P. O'Neil.
- Creo que interrumpimos algo.
- I think we interrupted something.
- Lo interrumpimos antes de que terminara.
- We interrupted him before he could finish.
- Parece que interrumpimos una reunión.
- We seem to be interrupting a reunion.
- ¿No interrumpimos sus estudios?
We haven't interrupt your studies?
- Me interrumpen los imbéciles.
- I'm interrupted by jerks.
- No entiendo nada. - ¡Es que me interrumpen todo el tiempo!
-Because you interrupt me all the time.
- No interrumpen.
- We get interrupted.
Al jefe no le gusta cuando las personas lo interrumpen.
The boss doesn't like it when people interrupt her.
Aquí en la oficina interrumpen mucho.
There's too much interruption here.
- Bueno, lo que estabas mirando cuando te interrumpí.
- Well, what were you looking at when I interrupted you?
- Disculpa si interrumpí algo.
Sorry if I interrupted anything. What?
- Está en camino aunque interrumpí su desayuno.
He's on his way, although I fear my telephone call may have interrupted his breakfast.
- Me temo que interrumpí algo.
- I'm afraid I interrupted something.
- Perdona si interrumpí algo allá.
Sorry if I interrupted something back there.
- Le interrumpiste.
- You interrupted him.
- Lo es, pero interrumpiste a la Dra. Brennan.
- It is, but you interrupted Dr. Brennan.
- Nos interrumpiste con el accidente.
- You interrupted with the trauma.
- Nos interrumpiste.
- You interrupted us.
- Se lo estaba preguntando cuando me interrumpiste.
- I was just asking her about it when you interrupted me.
" Lamentablemente, en este momento, mi perro era suplantación -interrumpió por la llegada del Capitán Interesante .
'Sadly, at this point, my dog impersonation was 'interrupted by the arrival of Captain Interesting.'
"Los interrumpió"
"They were interrupted
"Me interrumpió una voz, que parecía de niño, quejándose de que no podía salir.
"l was interrupted with a voice which I took to be that of a child," "which complained it could not get out."
"Vio el mundo desde la porta de un carguero que hacia agua fue un coleccionista de recuerdos e interrumpió una clase en Harvard."
"He saw the world out of the porthole of a leaky freighter... "...was a collector of memories... "...and interrupted a lecture at Harvard.
- Alguien le interrumpió.
- He was interrupted.
Pero lo peor de todo es que interrumpisteis mi historia en el punto más interesante.
But it's too bad you interrupted my story at such an interesting point.
donde me esperaba un trabajo muy lucrativo hasta que lo interrumpisteis sin miramientos.
until I was rudely interrupted.
- A quien iba a mencionar cuando me interrumpieron, ¿recuerdas?
~ Who I was about to mention and I was interrupted, remember? ~ Oh, right. Yeah.
- Decía cuando nos interrumpieron...
- I was saying when we were interrupted.
- Hola. Como anoche nos interrumpieron no tuve oportunidad de darte esto.
Since we got interrupted last night, I didn't have a chance to give you this.
- Lo estaba hasta que me interrumpieron.
I was until you interrupted me.
- Lo interrumpieron.
- It got interrupted.
Así que ahora nadie nos interrumpirá.
So now nobody will interrupt us.
La primera prueba interrumpirá el viaje.
The first serious test will interrupt your voyage.
Nada interrumpirá esta velada.
Nothing will interrupt this evening.
Nadie nos interrumpirá.
No one will interrupt us.
De hecho, General Sibert interrumpiremos una reunion del estado mayor para escuchar su reporte.
In fact, General Sibert will interrupt a staff meeting to hear your report.
Bueno, me pregunto, ¿Por qué un chulo interrumpiría su prostituta en el trabajo? .
Well, I'm wondering why a pimp would interrupt his prostitute at work.
"No interrumpa la cola de impresión."
"Do not interrupt the printing queue."
"interrumpa este suelo."
"interrupt this ground."
- - No me interrumpa.
- Do not interrupt me.
- Ahora seré yo el que interrumpa.
- Now, I shall do the interrupting.
- Andy, perdona que te interrumpa.
- Andy, sorry to interrupt.
"No me interrumpas, estoy melancólico"
- "Don't interrupt me.
- ...no interrumpas a los nuevos jefes.
-...don't interrupt daddy's new bosses.
- Aser, no interrumpas.
- Asher, don't interrupt.
- Disculpas... - - No me interrumpas...
- I'm sorry I interrupted you.
- Don apos; t me interrumpas, Toby.
- Don't interrupt me, Toby.
- Casey. No interrumpamos a los detectives cuando discuten un caso.
We don't interrupt detectives when they're discussing a case.
- Espero que no interrumpamos nada.
I hope we're not interrupting. Oh, no.
Disculpe que interrumpamos su té.
My apologies for interrupting your tea, Mr Shannon.
Disculpen que interrumpamos su festejo, pero necesitamos hablar con la Sra. Vera Drake.
Sorry to interrupt your celebrations, but we need to talk to Mrs. Vera Drake.
Espero que no interrumpamos nada.
I do hope we're not interrupting anything.
- No me interrumpáis.
~ Don't interrupt me!
- ¿Sí? Por favor, no me interrumpáis.
- No, please don't interrupt me.
No me interrumpáis...
Don't interrupt me!
No tenemos mucho tiempo, y tengo un par de cosas... que quiero decir, así que no quiero que me interrumpáis.
We don't have a lot of time, and I got a couple things I want to say, so I don't want to be interrupting.
¡No interrumpáis!
don't interrupt it!
''A los marines en misión no les gusta que les interrumpan la comida.''
N.V.A. Learned not to interrupt meals of Marines on a search-and-destroy mission.
- Dile a Sally que no nos interrumpan, ¿ de acuerdo ?
- Tell Sally no interruptions, okay?
- Lo siento. Para asegurarse que no lo interrumpan, nadie sabe a dónde va.
To make sure he's not interrupted, no one knows where he goes.
- No interrumpan su trabajo.
Can't have work interrupted.
- No interrumpan.
- Do not interrupt
La próxima vez, interrumpid.
Next time, interrupt.
"Cuarta Ronda" Como el interrogatorio fue interrumpido... empezaremos con él.
"Fourth Round of the Trial" Since the questioning was interrupted last time we will start with its continuation.
"En 1999, el final de la temporada de Abogada soltera... fue interrumpido por problemas técnicos".
...wasinterruptedby technical problems.
"Fue interrumpido por un ruido en el pasillo que llevaba al dormitorio."
"He was interrupted by a noise in the passage leading to the room.
"Pero todo quedó interrumpido cuando una nave espacial gigante
"But all of that was interrupted when a giant, flying spaceship
"Si no lo es, señor..." Aquí mi abuelo fue interrumpido por Picasso que le pidió que dejara de hacer discursos.
If it is not, señor" - here, my grandfather was interrupted by Picasso... who asked him to stop making speeches.
"Infelizmente te ví en ese estado abominable, listo para seguir al deplorable Oreste a cualquier lugar siempre interrumpiendo el flujo de mi locura y, finalmente, salvándome todos los días".
"I regretfully saw you in that dreadful state "Ready to follow the deplorable Oreste everywhere "Always interrupting the flow of my madness
- Cállate, estás interrumpiendo.
Shut up, you're interrupting!
- Espera, estás interrumpiendo.
Wait. You're interrupting.
- Espero no estar interrumpiendo algo.
- Hope I'm not interrupting something.
- Espero no estar interrumpiendo nada.
- I hope I'm not interrupting anything.