Get a Russian Tutor
to break
- Некогда нам прерываться.
- No time for breaks
Допросы на полиграфе стали такими длинными, что мы успевали прерываться на обед между ними.
Our polygraphs have been so long we've been taking meal breaks in the middle.
Если не будешь прерываться на еду.
Should only take you the rest of the week, if you figure in breaks for meals.
Ненавижу прерываться.
I hate to break off now.
Я не хочу прерываться, но я...
Oh, no, I don't mean to break the flow, but I just, um...
- Эй Дэв, ты прерываешься.
Hey, Dev, you're breaking up.
Повтори, ты прерываешься.
Say again, you're breaking up.
Погоди минутку, ты прерываешься.
Wait a minute, you're breaking up.
Скотт, ты прерываешься.
Scott, you're breaking up, all right?
(голос прерывается) что?
(voice breaks) what?
Время от времени прерываемся на ланч.
We break for lunch on occasion.
Мы прерываемся на обед.
We'll break for lunch.
¬ы прерываетесь. ћне послышилось 150 с человека.
You're breaking up. It sounded like you said 150 a head.
Алгоритмы сжатия прерываются.
The compression algorithms are breaking down.
Судмедэксперты ведь прерываются на ланч, не так ли?
I mean, MEs get breaks for lunch, don't they?
бесконечные волны наслаждения хлещут и прерываются час за часом..." Бла, бла, бла.
"endless waves of pleasure just cresting and breaking for hours and hours..." Blah, blah, blah.
Цепь никогда не прерывалась.
The chain has never been broken.