"Nasi przyjaciele mają prawo przerwać im w każdej chwili | "Our friends have the right to interrupt at any moment |
- Przepraszam, przerwałam. | I'm sorry, I interrupted. |
- Przepraszam, że wam przerwałam. | Sorry I interrupted. |
- To, co oglądałeś, gdy ci przerwałam. | - Well, what were you looking at when I interrupted you? |
Ale nie dlatego ci przerwałam. | That's not why I interrupted you. |
Już to zrobiłam, gdy.. przerwałam wam wcześniej, pamiętasz? | I already did, when I... interrupted you two earlier, right? |
- Właśnie mi przerwałaś. | You just interrupted me. |
Chciałem ci powiedzieć... - ale przerwałaś mi. | I wanted to tell you... but you interrupted me. |
Ci, którym przerwałaś obiad, mogą zostać zwolnieni. Ich odprawy będą wyższe, niż życiowe zarobki większości ich pracowników. | The two guys whose lunch you interrupted could get fired, and their severance would be more than most of their employees make. |
Nie zapomniałam, przerwałaś. | I didn't forget, you interrupted. |
"tragedia przerwała monotonię codzienności. | "a tragedy interrupted the monotony of everyday life. |
- Matka przerwała nasz kurs. | - Mother's interrupted our journey course. |
Ben, ta Bajoranka, która dla ciebie pracuje, przerwała zebranie, żeby mi powiedzieć, że dezaprobuje to jak sobie radzisz w sprawie azylu. | Ben, that Bajoran woman working for you interrupted a meeting to tell me she disapproves of your handling of the asylum matter. |
Byłoby mu przykro, gdyby przerwała mu uzbrojona grupa wypadowa. | The doctor values his privacy. He would be quite upset if an armed away team interrupted him. |
12 października, zaraz po tym, gdy przerwały parlamentarne przemówienie ministra sprawiedliwości Alberto Ruiz-Gallardóna okrzykami "Aborcja jest święta!", kobiety z organizacji Femen po raz pierwszy wyszły na ulice Hiszpanii w Madrycie, gdzie obchodzono Dzień Kolumba. | After having interrupted Minister of Justice Alberto Ruiz-Gallardón's speech, shouting "Abortion is sacred!" in Congress, an organization called Femen took to the streets for the first time in Spain on October 12 in the city of Madrid, where Columbus Day was being celebrated. |
Grupa taobejmuje nowych pacjentów oraz osoby, które przerwały lubzakończyły leczenie w poprzednim roku, ale podjęły jeponownie w danym roku sprawozdawczym. | Thisgroup includes new clients as well as those who, havinginterrupted or ended treatment in a previous year,resumed it in the reporting year. |
I wtedy przerwały nam znajome dźwięki. | 'And then we were interrupted by a familiar sound.' CAR ENGINE IN DISTANCE Is that...? |
e W imieniu organu wykonującego proszę o udzielenie informacji, czy środki, które zostały podjęte przez organ wykonujący (opisane w lit. c i/lub d powyżej) przerwały lub zawiesiły bieg terminu przedawnienia należności, a jeśli tak, jaki jest nowy termin przedawnienia. | e I, requested authority, ask to be informed whether the measures which I have taken (described under point c and/or d above) have interrupted or suspended the time limit for recovery and, if so, what the new time limit is. |
- Przepraszam, niepotrzebnie przerwałem. | - Sorry. I guess I shouldn't have interrupted. |
- Jest, ale przerwałeś dr Brennan. | - It is, but you interrupted Dr. Brennan. |
Byliśmy wszyscy zdziwieni, że przerwałeś swoją trasę. | But, uh, things are not too bad. We were all surprised you interrupted your tour. |
! Chciałem załatwić tego, który mi przerwał moją debatę o owocnej przyszłości Marianne. | ! I wanted to chew out whoever interrupted... ...my debate of a fructuous future with Marianne. |
'Dzięki Bogu przyjazd Hammonda przerwał Jeremiemu.' | Mercifully, Jeremy was interrupted by the arrival of Hammond. - Dustin Hoffmond has arrived. |
- To wyklucza rabunek. Albo ktoś im przerwał. | Or someone interrupted them. |
- Trup przerwał nam lekcje. | - A dead guy here interrupted our tutorial. |
A więc jak mówiłem, zanim pan Khao mi przerwał.... | It's gone awful quiet in here, hasn't it? Now, as I was saying, before I was so rudely interrupted by Mr. Khao, who doesn't know his armpit from his elbow... |
...tak więc wszczepiliśmy elektrodę do strefy niepewnej niskowzgórza i przerwaliśmy drgawki poprzez elektryczne pobudzanie. | ...so wejust impla.nted... a.n electrode in the subtha.Ia.mic zona incerta... a.n electrode in the subtha.Ia.mic zona incerta... a.nd thus interrupted the tremor by electrica.I stimula.tion. |
Ale przerwaliśmy rozmowę. | But they interrupted us later. |
By w pełni zrozumieć ten proces odtworzyłem ceremonię, którą przerwaliśmy w krypcie z kilkoma własnymi poprawkami. | To fully understand the system, to get inside it, I re-enacted the ceremony we interrupted at the crypt, with a few enhancements of my own. |
Chyba czegoś szukał, a my mu przerwaliśmy. | I think he was looking for something and we interrupted him. |
Co jeśli przerwaliśmy naturalne przejście pomiędzy życiem a życiem po śmierci? | What if we've interrupted the natural transition between life and the afterlife? |
Nie wspominając, że ze swoim partnerem przerwaliście bardzo ważną, trzecią randkę. | Not to mention you and your partner interrupted a very important third date. |
Obawiam się, że przerwaliście mi jeden z moich wystepów. | I'm afraid you've interrupted me in the middle of one of my shows. |
W zasadzie, przerwaliście moje przygotowania. | In fact, you interrupted my preparations. |
Co przerwało jego system nerwowy. | Which no doubt interrupted his central nervous system. |
Co przerwało obiecującą karierę filmową. | Which interrupted a very promising career on the silver screen. |
Coś mu przerwało, bo jest nietknięte. | - Going for the heart. Probably interrupted. It's intact. |
Coś nam przerwało. | Yes! Yes, and--and something interrupted us. |