Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Decidir (to decide) conjugation

Portuguese
140 examples
This verb can also have the following meanings: to deliberate, determine, resolve, to determine, deliberate, to resolve
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
decido
decides
decide
decidimos
decidis
decidem
Present perfect tense
tenho decidido
tens decidido
tem decidido
temos decidido
tendes decidido
têm decidido
Past preterite tense
decidi
decidiste
decidiu
decidimos
decidistes
decidiram
Future tense
decidirei
decidirás
decidirá
decidiremos
decidireis
decidirão
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
decidiria
decidirias
decidiria
decidiríamos
decidiríeis
decidiriam
Past imperfect tense
decidia
decidias
decidia
decidíamos
decidíeis
decidiam
Past perfect tense
tinha decidido
tinhas decidido
tinha decidido
tínhamos decidido
tínheis decidido
tinham decidido
Future perfect tense
terei decidido
terás decidido
terá decidido
teremos decidido
tereis decidido
terão decidido
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha decidido
tenhas decidido
tenha decidido
tenhamos decidido
tenhais decidido
tenham decidido
Future subjunctive tense
decidir
decidires
decidir
decidirmos
decidirdes
decidirem
Future perfect subjunctive tense
tiver decidido
tiveres decidido
tiver decidido
tivermos decidido
tiverdes decidido
tiverem decidido
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
decide
decida
decidamos
decidi
decidam
Imperative negative mood
não decidas
não decida
não decidamos
não decidais
não decidam

Examples of decidir

Example in PortugueseTranslation in English
"Ajuda-me a decidir"Help me to decide.
"Cabe-te decidir se a aproveitas ou não."It's up to you to decide whether to take it or not.
"Conforme a lei, seu advogado precisa decidir o que fazer... " "e qual é terminologia.From a legal view, your lawyer needs to decide what to do and what the terminology is.
"Considera possuir flexibilidade suficiente para decidir como melhor atingir os objectivos?""Do you feel you are given the flexibility to decide how to accomplish your goals?"
"Eu preciso de decidir onde o meu coração pertence antes que o resto de mim o possa seguir"."I need to decide where my heart belongs before the rest of me can follow."
"Eu decido quando tu sais"."I decide when you leave. "
"Eu decido quem vive e quem morre."I decide who lives and who dies.
- Absolutamente. - Passa em minha sala e decido se te aceito na minha turma.- Come to my office later, and I'll decide whether or not you can take my class.
- Como eu decido?Who do you think decides?
- Diz, que eu é que decido.- Tell me and I decide ? .
"Tu é que decides mas tem de ser o melhor aniversário de sempre."You decide how, but it has to be the best birthday ever.
- Agora decides voltar.Now you decide to come back.
- Agora é que decides mudar? - Tive de optar, e foi o que fiz.You have just what you need to show the world who Serena really is, and you just now decide to change?
- Apenas falhados! - Não és tu que decides isso, Sam.You don't get to decide, Sam.
- E depois decides fazer isto.- Then you decide to do this.
"Dow Chemical decide entender-se com o povo de Bhopal.""Dow Chemical decides to settle with the Bhopal people."
"E então a pizza decide procurar pelos seus amigos."And so the pizza decides to go look for his friends.
"Existe um nome a caminhar por aí, a anotar nomes, e ele decide quem libertar e quem culpar."there's a man Going round Taking names, "and he decides Who to free And who to blame.
"Kragen decide despachá-la no seu quarto de motel durante a noite.Kragen decides to hit her in her motel room late at night.
"O Partido decide o que o povo pensa.The Party decides what the people think.
" 'Nós decidimos agir.'"'"We have decided to act.'"
"...decidimos perguntar-lhe sobre isso. Rezámos a ele.""...we decided to ask Him about it.
"Caro Sr. Smith, é com grande prazer que decidimos publicar o seu livro.""Dear, Mr. Smith. It is with great pleasure that we have decided to publish your book."
"Com a Wendy, decidimos partir: Fomo-nos encontrar com o seu irmão a São Petersburgo."Wendy and I decided to visit William in Saint Petersburg.
"Então, decidimos usar um que alguém já tinha feito antes. "'So we decided to use one someone else had made earlier.'
"A Marilyn viveu com o Elvis Presley nos anos 80 até se ter decidido mudar para Matalascañas"."Marilyn lived with Elvis Presley in the mid-eighties until she decided to move to Matalascanas".
"Bem, teria sido perfeito se não tivesse decidido aparecer."And I say, "well, it would have been perfect, If you hadn't decided to come to town."
"Distante, em algum lugar do paraíso, tudo é decidido""Far up, somewhere in the Heavens, all this is decided"
"Isso já foi decidido.It has been decided.
"Tinham decidido casar recentemente."Recently they had decided to marry.
- Atiraram-vos merda de vaca, e por isso decidis matá-los a todos?They threw a cow pie at you, so you decided to kill them all?
E quando decidis-te tirar um ano sabático, que eu disse alguma coisa?And when you decided to take a year off, did I squawk?
Então, o que decidis-te?So what did you decide?
Foi quando decidis-te que querias ser um piloto de combate.That's when you decided you wanted to be a fighter pilot.
Mas é onde estamos agora, porque tu... apesar de todos os treinos, decidis-te tomar medidas... que estavam fora dos parâmetros, da missão. Entendeste?This is where we are, because you... despite all your training, decided on actions... that went outside the mission parameters, do you understand?
"Vocês decidem. É o Senhor? É uma fraude?"# So you decide # ls he the Lord or is he a fraud?
- Acredita mesmo que este grupo faz o que pode para parar o abate de animais de quinta e de repente decidem matar 4 animais humanos?- You really think this group does everything they can to stop the butchering of farm animals and then suddenly decides to kill four human animals?
- Estava nervoso. Por falar demais, com a cabeça quente, e depois uns anormais decidem fazer alguma coisa por ti?You're spouting a lot of talk, you're blowing off a lot of steam, and then, what, these jagholes decide to go do something about it?
- Obrigada. Como é que eles decidem os meses?How do they decide the months, anyway?
-Ou eles decidem não servir.-Or they decide not to join up.
"Ainda não decidi.""um, I haven't decided yet."
"Apesar de amar esta empresa, mais do que quase qualquer coisa no mundo, eu decidi abandonar o meu cargo, para passar mais tempo com a minha família.Although, I've loved this company more than almost anything in the world, I decided to step down from my post and spend more time with my family.
"Cada preocupação decidi soprar longe como fumo...""Every worry I decided to blow away as smoke..."
"Cara Lydia, estive pensando sobre o investimento sugerido por você e o Jack e eu... decidi desistir."Dear Lydia, I've been thinking about the investment "that you and Jack suggested, and I... "I decided to back out.
"Caro Sr. Flannagan... após examinar cuidadosamente seu passado... decidi que não é o tipo de homem que eu gostaria de ver novamente.Dear Mr. Flannagan: After careful examination of your past record I have decided you are not the kind of man I would care to see again not even in the afternoon.
- Acaba lá. O tipo ligou-te, decidiste que era uma coisa fixe, ires com o namorado e arrastares outro tipo atrás para o campo...The guy called you, and you just decided, that oh, it would be a good thing to do that, I'm going with my boyfriend out to the countryside, but let me tag along this guy.
- Claro, eu gosto de cerveja. - Sei que ainda não decidiste oficialmente quem fica com o lugar, mas só te queria agradecer, meu.- I know you haven't officially decided on the spot yet, but I just wanted to say, thanks, man.
- Como assim, decidiste o quê? - Não quero.- What you mean, decided what?
- Depois dizes que decidiste...- And then you say you decided...
- Desculpa, soldadinho, mas perdeste a tua oportunidade de jogar a carta da hierarquia quando decidiste actuar por conta própria.And Joan is my immediate superior... Sorry, soldier boy. You lost your chance to play that chain-of-command card when you decided to go rogue.
" Após enorme debate,a revista Cientifica Americana..... decidiu não conceder o galardão em prémio monetário... á aclamada Médium de Boston, conhecida como Margery... citando o trabalho do mágico Harry Houdini,que expôs as suas práticas aparentemente enganadoras."After much debate, Scientific American... has decided not to award its monetary prize... to the celebrated Boston medium known as Margery... citing the work of magician Harry Houdini in exposing apparent deceptive practices.
"...e decidiu intervir."...and decided to intervene.'
"A Lady Helena decidiu vendê-la e recuperar os empréstimos.Lady Helena wisely decided to sell it and redeem the mortgages upon it.
"Anis decidiu que partimos para Amã até as coisas acalmarem."Anis has decided we'll leave for Amman until things calm down.
"Apesar da subida inesperada dos lucros em 2007, a Gressinger McDowell decidiu reduzir os seus empregados em 20 por cento.""despite windfall profits in 2007, "gressinger mcdowell decided to ax Its workforce by 20%""
Aborrecestes-vos de ouvir as conversas privadas do abade e decidistes bisbilhotar nas minhas coisas.You got bored eavesdropping on the Abbot's private conversation... and decided to rummed through my things.
Agora pessoal dizei-me o que decidistes.Now you guys tell me what you'll have decided.
Bem, tivestes todas as oportunidades do mundo enquanto estiveste aqui, só que decidistes...Well, you had every opportunity in the world when you were here, except for you decided to...
E em vez de mandar mensagem ou falar comigo directamente, decidistes entrar no meu país em segredo e raptar a nossa convidada à força?And rather than send a raven or speak to me directly, you decided to enter my country in secret and abduct our guest by force?
E quanto tempo passou desde que decidistes assassinar o Alfred Hamilton?And how long after that was it that you decided to murder Alfred Hamilton?
"Algumas pessoas de Wallkill decidiram correr-nos da cidade."Certain people of Wallkill decided to try to run us out of town.
"Os meus pais decidiram que isto não está bem."But I've been thinking and everything is getting clearer." "My mum and dad have decided that things aren't working out.
"Que se danem LaHood e o xerife! " Não é o que decidiram ontem?LaHood and Marshal Stockburn be damned! Isn't that what you decided last night?
"decidiram juntar os trapinhos.""have decided to tie the knot."
"e decidiram assumir o controlo."and decided to take over.
Decidi que Gomoray será o meu trono, a partir do qual decidirei para onde e como... estender o meu domínio pelo sistema estelar.l've decided that the city of Gamoray will be my seat of power. From it, l will decide how and where l will extend my dominion throughout the star system.
Depois disso decidirei o que penso de ti, Sune Folkesson.After this, I will decide, what I think of you, Sune Folkesson.
Depois, decidirei o que fazer.And then I will decide what action to take.
E eu decidirei como isto vai acabar, entendeste?And I will decide exactly how this comes down, do you understand?
Então, voltamos a reunir-nos amanhã às 10h, quando decidirei pela segunda vez sobre este caso.Then we are in recess until tomorrow at 10:00 when I will decide on this case a second time.
E quando será o próximo que decidirás ser necessário?And who will decide the next thing you need?
Tu decidirás o seu destino.You will decide his fate.
"A minha esposa merece uma vida inteira de lágrimas, e nem mesmo a Rainha decidirá quando é que é suficiente."My wife deserves a lifetime of tears, and not even the Queen will decide when enough is enough."
- O júri decidirá.A jury will decide.
- O tribunal militar decidirá!- A court-martial will decide that!
- Quando retomarmos o interrogatório, decidirá qual dos seus homens usaremos.- When we resume our interrogations, you will decide which of your men we shall use. It is essential.
A Administração decidirá isso, baseada nas vossas contas, claro.Head office will decide that, based on your accounts, of course.
A seu tempo decidiremos a quem caberá essa agradável incumbência.In time we will decide.. ...who will do you that delightful honour
E depois, juntos, nós os três decidiremos, o que fazer a partir daí.And then, together, the three of us will decide where to go from here.
Encontre-me na estalagem... e decidiremos o que há para ser feito.Meet me at the coaching inn and we will decide what is to be done.
Então amanhã decidiremos o curso da nossa história.Tomorrow we will decide on the course of our history.
De qualquer modo, se houver culpa, os juízes o decidirão...Anyway, if there is blame the judges will decide.
Entretanto, se é teoria ou facto real, vocês mesmos decidirão.Whether it is theory or actual fact, however, you will decide for yourselves.
Os mais velhos da tribo decidirão então, quem, no final, casará com o filho do chefe da tribo.The tribe elders will decide who will marry the chief's son.
Os monges decidirão o destino dela.The monks will decide her fate.
Os próximos 90 minutos decidirão a sorte do Newcastle.The next 90 minutes will decide Newcastle's fate.
Concordou que o Perfil Metabólico Básico decidiria se era pedra estruvite.You agreed that the chem 7 would decide if it was a struvite stone.
De acordo com a 12ª Emenda, a Câmara dos Deputados decidiria.Pursuant to the 12th amendment, the House of Representatives would decide.
Desde Pearl Harbor, a Marinha japonesa procurava uma batalha decisiva com a americana, uma batalha que decidiria de uma vez por todas o domínio do Pacífico.Since Pearl Harbor, the Japanese Navy looked one decisive battle with the American, a battle that would decide of a time for all the domain of the Pacific.
E quem decidiria quem recebe ou não a cura?Who would decide who gets the cure and who doesn't?
Entre eles estavam nossos primeiros ancestrais, cuja sobrevivência decidiria se nós humanos existiríamos ou não.Among them were our own earliest ancestors whose survival would decide whether we, humans, would exist at all.
A pobre SybiÉ perdera o Barry e decidira... que a vida nao vaÉia a pena.Poor SybiÉ had Éost Barry and had decided... Éife was not worth Éiving.
Alguém os vira juntos em "O Condenado de Altona" e decidira que seria engraçado pô-los novamente a contracenar.Someone had seen them together in The Condemned of Altona and had decided it would be nice to see them together on stage once more.
Arranca. A Lucille decidira que talvez ficasse melhor sem nenhum deles. - A mim.- [Narrator] Lucille had decided that perhaps... she was better off without any of them.
E na manhã seguinte, acho que ele decidira pôr tudo a limpo.And, by the following morning, I think he had decided to come clean.
Foi este deserto que um jovem de Bassorá, Harun, percorreu para se juntar à caravana de seu pai, sem saber que Alá, nos seus insondáveis desígnios, decidira imprimir na fronte dele a marca do Destino.It was across this desert that a youth name Harun... journeyed to join his father's caravan, unaware that Allah... in his mysterious ways, had decided his Destiny.
"O facto dos antineoplantons funcionarem ou não, não é a questão... E ao júri não deve ser pedido que decida a esse respeito"."Whether antineoplaston does or does not work is not an issue, and the jury should not be asked to decide the question."
"Peça as flores e decida entre uma urna e um caixão", depressa."Order the flowers and decide between an urn or a casket" soon.
- Até que decida onde se vai restabelecer, num sítio mais útil.In the meantime. Until you decide where you're going to reestablish yourself, someplace more conducive.
- Deixemos que o público decida.- We'll let the public decide.
- Depressa, antes que eu decida...- Make it quick, before I decide...
"E aconteça o que acontecer, decidas o que decidires fazer," "vou amar-te até ao fim.""And no matter what happens,"no matter what you decide to do i'm gonna love you until the end of time.
- A morte do David Clarke foi decisão de pessoas muito acima de mim... As mesmas pessoas que não pararão por nada até nos destruir, caso decidas testemunhar!David Clarke's death was decided by people far above me... the very same people who will stop at nothing to destroy the both of us if you decide to testify!
- Caso decidas fugir.In case you decide you wanna run. I won't.
- Não é uma coisa que decidas. Olha.Well, that's not something you get to decide on your own.
- O que quer que decidas, eu respeito.And whatever you decide, I'll respect.
Bem, quis pôr-me bonita, caso decidamos...Oh,I thought that I'd look nice,just in case we decided to...
Dr. Julian Cornel, deixe que nós decidamos que é ou não um problema de segurança.Dr. Julian Cornel, let us decide what is or isn't a security concern.
E, até que nos decidamos, não devemos fazer planos concretos.And until one of us decides, we shouldn't make any concrete plans.
Independentemente do que decidamos.No matter what we decide.
Mas seja qual for o "e agora" que decidamos... vem depois de tomares um banho.But whatever "now what" we do decide on... It comes after you take a bath.
- Não decidais agora.Don't decide now.
- Deixaremos que outros decidam se foi.Well, we'll leave that up to others to decide.
- Então, decidam-se!They've decided.
A não ser que decidam juntar-se à tripulação do Capitão Flint.Unless you decide to join the crew of Captain Flint.
A não ser, é claro, que decidam vingar-se por décadas no exílio,Yes, unless, of course, they decide to seek retribution for decades held in exile.
A não ser... a não ser que agora decidam eleger um novo Capitão.Unless-- unless you decide right now to elect yourselves a new captain.
# Você não está decidindo, você só está a esconder-se do amor"# You're not deciding, you're only hiding from love
- Shirley, não fale assim. - Vem aqui como santarrão decidindo me liberar de minha culpa?- You come in here all high and mighty deciding to free me of my guilt?
-E sob pressão, exigida na sua formação para pensar, um oficial pode acabar decidindo que a melhor coisa a fazer é o oposto do que foi mandado fazer, se é o que as circunstâncias ditem.And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate.
Achas que dei uma hipótese ou estraguei tudo decidindo que era cedo demais porque tu eras o número errado?I just wondered - do you think I gave us a chance or did I ruin everything by deciding it was too early because you were the wrong number?
Agora somos nós o principal predador, decidindo que espécies iremos utilizar e quais iremos destruir.Now we are the top predator, deciding which species we'll use and which we'll destroy.
Mais me pede Lorde Bullingdon para vos notificar... de que se decidirdes cá continuar... a vossa estadia levar-vos-á infalivelmente... à cadeia.Lord Bullingdon has also asked me to point out to you that should you decide to remain here your stay would infallibly plunge you into jail.
Se decidirdes que é demasiado, ninguém vos culpará.If you decide it's too much, no one would fault you.
Um dia, se decidirdes não me executar, dir-vos-ei tudo sobre o porquê de ter morto o meu pai.Someday if you decide not to execute me, I'll tell you all about why I killed my father.
"Estes assuntos são demasiado importantes... " para os eleitores chilenos decidirem por eles próprios." Danny.Too important for the Chilean voters to decide for themselves."
"Se eles decidirem fazer perguntas"If they do decide to ask questions,
- Assim, vão ter 24 horas para decidirem se querem mesmo casar.Well, this way, you have 24 hours to decide whether you want to marry this young man.
- Deixemos as miúdas decidirem.- I say we let the gals decide.
- E para decidirem o que fazer.- And decide what to do. - What?
"E aconteça o que acontecer, decidas o que decidires fazer," "vou amar-te até ao fim.""And no matter what happens,"no matter what you decide to do i'm gonna love you until the end of time.
"Nariz Quebrado" se um dia decidires conheceres-te a ti mesmo terás que escolher o caminho dos guerreiros."Broken nose" If one day you decide to know yourself you'll have to choose the warrior's path
"Se decidires vir, não desistas por teres medo ou...""If you decide to come, do not back out because you get scared or..."
- "Ou decidires ficar feliz.""Or you can decide to be happy."
- Estás farto? - Estou farto. Decidas o que decidires, vou acabar tudo com a Addison.Whatever you decide, I am ending it with Addison...
- Não antes de decidirmos a pintura.Not until we decide what to paint.
- Quanto tempo temos para nos decidirmos?- How long do we have to decide?
- Temos um dia antes de decidirmos. - Alguma alteração?-We've got a day before we decide.
A testemunha fica até decidirmos o que fazer.Hold your witness while we decide what to do.
Acho que isso é algo para eu e minha melhor amiga Mary decidirmos, certo?I think that's for me and my new best mate Mary to decide, don't you?

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

decimar
decimating
dividir
divide
incidir
shine on

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'decide':

None found.