įregistruotą homoniminį pavadinimą galima naudoti tik tuomet, jeigu pakankamai įmanoma atskirti vėliau įregistruotą homonimą ir registre jau esantį pavadinimą, atsižvelgiant į būtinybę suinteresuotus gamintojus traktuoti laikantis teisingumo principo ir neklaidinti vartotojų. | the use of a registered homonymous name shall be subject to there being a sufficient distinction in practice between the homonym registered subsequently and the name already on the register, having regard to the need to treat the producers concerned in an equitable manner and not to mislead the consumer. |
Kilimo ir tūpimo takai viename taške netoli oro uosto susikirsdavo, todėl Vokietijos skrydžių valdymo tarnyba abu takus skrydžių vykdymo požiūriu turėjo traktuoti kaip vieną taką. | The take-off paths and the approach paths crossed at a point close to the airport, meaning that the German Air Traffic Control had to treat the two runways as if they were a single runway for flight operations. |
Todėl Deutsche Flugsicherung GmbH (DFS) turėjo traktuoti abu takus kaip vieną, atsižvelgdama į skrydžių vykdymą. | Therefore, the German Air Traffic Control Service (Deutsche Flugsicherung GmbH, DFS) had to treat the two runways as if they were a single runway for flight operations. |
Įregistruotą sutampantį pavadinimą galima naudoti tik jeigu įmanoma pakankamai atskirti vėliau įregistruotą homonimą ir registre jau esantį pavadinimą ir atsižvelgiant į būtinybę suinteresuotus gamintojus traktuoti laikantis teisingumo principo ir poreikį neklaidinti vartotojo. | The use of a registered homonymous name shall be subject to there being a sufficient distinction in practice between the homonym registered subsequently and the name already on the register, having regard to the need to treat the producers concerned in an equitable manner and the need not to mislead the consumer. |
Vokietijos byloje N 820/06 tos nuoseklus požiūris buvo dar labiau sustiprintas, nes Vokietija aiškiai pažadėjo vienodai traktuoti kitus dvejopo naudojimo būdus arba naujus mineraloginius procesus, taip užtikrindama nuoseklų visų mineraloginių procesų traktavimą. | In the German case N 820/06 this consistency was reinforced by the fact that Germany explicitly undertook to treat any further dual use or mineralogical processes that came to its notice equally, thereby ensuring that all mineralogical processes would be treated consistently. |
Vertindama įvairiems sektoriams skiriamą valstybės pagalbą per mokesčius už elektros energiją [12], Komisija žemės ūkio ir miškininkystės sektorius traktavo taip pat, kaip ir kitus sektorius, kuriems yra taikomos Gairės dėl valstybės pagalbos aplinkos apsaugai. | When assessing multi-sectoral State aid in the context of energy taxes [12], the Commission has, however, accepted equal treatment for agriculture and forestry with other sectors subject to the general environmental aid guidelines. |
Atsakinga šalis jus traktuos kaip prieglobsčio prašytoją ir galėsite naudotis visomis susijusiomis teisėmis. | The responsible country will treat you as an asylum seeker and you will benefit from all related rights. |
Klasikinė lygybės principo formuluotė, pavyzdžiui, Aristotelio „vienodas bylas traktuok vienodai“ 30, palieka neatsakytą esminį klausimą, kurie aspektai turėtų būti pripažįstami turinčiais ryšį su vienodu požiūriu, o kurie – ne 31. | A classic formulation of the principle of equality, such as Aristotle’s ‘treat like cases alike’ 30leaves open the crucial question of which aspects should be considered relevant to equal treatment and which should not. |