Tratar (to treat) conjugation

Portuguese
118 examples
This verb can also have the following meanings: to talk about, to do something promptly, to care for, to feed, to take care of, talk, behave, to discuss, address, to negotiate with, usually used to emphasise orders, take, to have as its subject, to behave, feed, to be about

Conjugation of tratar

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
trato
I treat
tratas
you treat
trata
he/she treats
tratamos
we treat
tratais
you all treat
tratam
they treat
Present perfect tense
tenho tratado
I have treated
tens tratado
you have treated
tem tratado
he/she has treated
temos tratado
we have treated
tendes tratado
you all have treated
têm tratado
they have treated
Past preterite tense
tratei
I treated
trataste
you treated
tratou
he/she treated
tratamos
we treated
tratastes
you all treated
trataram
they treated
Future tense
tratarei
I will treat
tratarás
you will treat
tratará
he/she will treat
trataremos
we will treat
tratareis
you all will treat
tratarão
they will treat
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
trataria
I would treat
tratarias
you would treat
trataria
he/she would treat
trataríamos
we would treat
trataríeis
you all would treat
tratariam
they would treat
Past imperfect tense
tratava
I used to treat
tratavas
you used to treat
tratava
he/she used to treat
tratávamos
we used to treat
tratáveis
you all used to treat
tratavam
they used to treat
Past perfect tense
tinha tratado
I had treated
tinhas tratado
you had treated
tinha tratado
he/she had treated
tínhamos tratado
we had treated
tínheis tratado
you all had treated
tinham tratado
they had treated
Future perfect tense
terei tratado
I will have treated
terás tratado
you will have treated
terá tratado
he/she will have treated
teremos tratado
we will have treated
tereis tratado
you all will have treated
terão tratado
they will have treated
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha tratado
I have treated
tenhas tratado
you have treated
tenha tratado
he/she has treated
tenhamos tratado
we have treated
tenhais tratado
you all have treated
tenham tratado
they have treated
Future subjunctive tense
tratar
(if/so that) I will have treated
tratares
(if/so that) you will have treated
tratar
(if/so that) he/she will have treated
tratarmos
(if/so that) we will have treated
tratardes
(if/so that) you all will have treated
tratarem
(if/so that) they will have treated
Future perfect subjunctive tense
tiver tratado
I will have treated
tiveres tratado
you will have treated
tiver tratado
he/she will have treated
tivermos tratado
we will have treated
tiverdes tratado
you all will have treated
tiverem tratado
they will have treated
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
trata
treat!
trate
treat!
tratemos
let's treat!
tratai
treat!
tratem
treat!
Imperative negative mood
não trates
do not treat!
não trate
let him/her/it not treat!
não tratemos
let us not treat!
não trateis
do not treat!
não tratem
do not treat!

Examples of tratar

Example in PortugueseTranslation in English
"De momento, sofro de uma infecção abdominal, que me recusei a tratar, pelo que morrerei em breve.""Currently, I'm suffering from an abdominal infection," which I've refused to treat, so I'm gonna die soon.
"Ele estava a viajar durante um temporal para Grandview," "supostamente para tratar as vítimas de lá"He was traveling through a blizzard towards grandview, presumably to treat victims there. "
"Não é bonito tratar assim uma velha amiga como Menina McKay. "I said "That's not a very nice way to treat an old friend like Miss McKay."
"O que vai querer?" lsso não é jeito de tratar um cliente."What'll it be?" That's no way to treat a customer. Come here.
"Sou um gajo rico e quero tratar bem uma mulher.""Hey, I'm a rich guy looking to treat a lady nice."
"Estas colmeias perigosas, não as trato e os ácaros matam-nas."So I thought, these really vicious hives, I won't treat them with chemicals, and so the mites will kill them.
- Achas que te trato como um capacho?- You think I treat you like a doormat?
- Então, como trato isto?So then how do I treat this?
- Eu trato deles.- I'll treat them.
- Eu trato-te como lixo e tu continuas a voltar para mais.I treat you like crap, and you just keep coming back for more.
"Porque sabes que não aprecio a forma como me tratas."Because you know I don't appreciate how you treat me.
# Porque me tratas dessa maneira? #Why do you treat me like you do?
'Do modo como a tratas 'Que mais posso fazer?'I The way you treat her, what else can I do... I'
- Desde quando me tratas como puta?- Since when do you start treating me like a ho?
- Então porque me tratas assim?- So why you treatin' me like a scrub?
"Ele trata-nos bem,"He treats us well.
"Morte. 0 único imortal... que nos trata com igualdade, e cuja pena, cuja paz, cujo refúgio... são para todos.""Death. The only immortal... who treats us all alike, whose pity and whose peace and whose refuge... are for all."
"Senhorita bola está emitindo não trata deste ano. ""Miss Ball is issuing no treats this year."
, Que o trata tão mal.-who treats you so badly.
- A única coisa que ele trata pior do que o seu próprio povo és tu.The only thing he treats worse than the people of his country is you.
"C'diabos, se não eras terrorista, quando chegaste... quando saíres, de certeza que o serás, pela forma com te tratamos"."Hell, if you were not terrorist when you came ... when you leave you will be safe, by how they treat you. "
- Bem, até que surjam provas... que nos digam o contrário, tratamos disto como sendo um rapto.- Well, until evidence tells us otherwise, we treat this as an abduction.
- Com certeza, mas se não, e tratamos mal o Isaac, ele mata-nos nos mídia.Yes, I'm sure that we will, but if we don't and we treat Isaac badly, he's gonna kill us in the media.
- Já o tratamos...- We already treated...
- Mr. Wirthlin! Não é assim que tratamos os novos alunos.Mr. Worthlin, that is not how we treat new students.
"Ele não quer ser tratado por internos", com o teu "i" com um coração e uma cara franzida no final."He doesn't want to be treated by interns", with your "i" dotted with an heart and a little frowny face at the end.
"Eu nunca a teria tratado tão mal quando estava fora da prisão. ""I would never have treated her so bad when I was outside of prison."
"Eu tenho sido tratado humanitariamente."I've not been harmed and have been treated humanely.
"Olha, Juanito, eu não preciso do dinheiro, o que eu preciso é que meu país seja tratado com justiça.Look Juanito, I don't need the money. What I really need is for my country to be treated fairly.
"Tem de pagar caução para ser tratado.""You must post cash bond to be treated."
Não me tratais como se fosse outra qualquer.Don't treat me like I'm someone else.
Por que tratais esta mulher assim?Why do you treat this woman so?
Provavelmente, porque o tratais melhor.Possibly because you treat him better.
Todos vós me tratais como um tolo.Everyone here treats me like a fool.
"Como as pessoas nos tratam é o carma delas."how people treat you is their karma.
"Como é que te tratam lá, Hoke?""How they treating you down there, Hoke?"
"Eles tratam-me com humanidade...""They treat me with humanity ..."
"Mas Deus ama aqueles que tratamBut God loves those who treat
"Odeio-os e odeio a forma como me tratam:"I hate them and I hate the way they treat me,
"Sinto-me mal sobre a forma como te tratei.""I feel bad about the way I treated you."
"Vejo que te tratei mal."I realize now that I've treated you badly.
- Com toda a tua história e a maneira como antes tratei a Elena, quis certificar-me que estava tudo bem.Well, with all your history and the way I treated Elena before the wedding, I wanted to make sure things were okay between us.
- E eu tratei-a ontem a noite.- And I treated her last night.
- Eu nunca o tratei.- I never treated you.
"...e estiveres a ler isto, quero apenas dizer que ainda te amo muito, apesar da forma cruel como me trataste e espero que um dia voltes para mim."--and you are reading this, I want to say I still love you very much despite the cruel way you treated me, and I hope you will come back one day.
# Que me trataste mal #That you treated me wrong for
# Trataste-me, trataste-me mal # # trataste-me durante demasiado tempo #You treated me, you treated me wrong You treated me wrong far too long
- Dirias que, em média, as pessoas que trataste melhoraram um pouco, muito ou ficaram mais ou menos na mesma?- Would you say, on average, that the people you've treated have gotten a little better, a lot better, or they've stayed about the same?
- Diz, Bobbo, quando foi exactamente a última vez que trataste um paciente?Say, Bobbo, when exactly was the last time you treated a patient?
"Quando tudo o que eu queria era para ser uma garotinha, meu pai me tratou como um amante."When all I wanted was to be a little girl, my father treated me like a mistress.
"como Vossa Santidade nos tratou.""as Your Holiness has treated us."
"que tratou pacientes com sintomas como esses de Grandview""that he treated patients with symptoms "like those in grandview.
"É irónico representar os colegas, já que nos últimos 3 anos, a maioria me tratou como se eu fosse invisível.It's ironic that I stand up here representing my classmates... when, for the past three years... most of them have treated me like I'm invisible.
- A Lila tratou-me tão mal!-Oh, Lila treated me so badly.
Imagino que... tratastes de muitos indivíduos, nesta situação.I take it you've, uh... treated a lot of guys in that predicament. Oh, no.
Vós tratastes-me... com total desprezo.You have treated me with utter contempt.
"E Herodes e os soldados trataram-no com desprezo e ridicularizaram-no.""And herod with his soldiers "treated him with contemptand mocked him."
"Eles trataram-nos com o maior respeito."They treated us with utmost respect.
"O que é que em nome de Deus tinham as pessoas que matou a ver" "com aquelas pessoas que supostamente o trataram mal em casa?"What in God's name did the people you shot have to do with those people who supposedly treated you badly at home?
"É óbvio que o FBI cometeu alguns enormes erros... " "na forma como manipularam e o trataram". Há uma frase..."It is obvious that the FBI made some grand mistakes in how they handled and treated you. " There's a phrase...
- Da maneira como eles me trataram?The way they treated me?
Como doutora, eu não consigo fazer nada se tu morreres mas se estiveres vivo, tratarei de ti.As a doctor, I can do nothing if you die but if you live, I will treat you.
Posso assegurar-lhe que a tratarei com respeito.I will treat her with respect, I assure you.
Prometo que, apesar do meu cargo, tratarei os fundadores da Sterling Cooper com o respeito que merecem.Well, I promise, in spite of this title, I will treat the founders of Sterling Cooper with the respect they deserve.
Quem me tratará a tosse convulsa?Who will treat my whooping cough?
Um novo medicamento que tratará todas as formas de depressão, sem efeitos secundários.A new medicinal that will treat all forms of depression with no side effects.
- E acreditam que o Rahm Tak trataria os Votan com bondade se tomasse Defiance.And they believe that Rahm Tak would treat the Votans with kindness if he took Defiance.
E ele disse que te trataria como quisesse e atacou-me.And he said he would treat you any way he liked and he assaulted me.
Não acredito que alguém trataria um veículo tão fantástico como uma orgia de comida romana sobre rodas.I cannot believe that anyone would treat such a fantastic vehicle like a rolling Roman food orgy.
Pedimos desculpa, Edith, mas prometemos à Casey que o trataríamos como um bebé,Anyway, I'm so sorry, Edie. We promised our Casey that we would treat it like a real baby all summer and we went too far.
Achas que eles tratariam assim o teu povo como tremenda compaixão?Do you think they would treat your people with such kindness?
Há muitos rapazes por aí que me tratariam da mesma forma. - Pensei que fosses diferente.You know, there are plenty of guys out there that would treat me like this.
Na China, me tratariam como o Michael Jordan. Com licença.In China, they would treat me like Michael Jordan.
Ninguém me avisou que me tratariam da mesma forma que todos os eventos que vi e me ri deles.Oh, nobody warned me this roast would treat me the same way as every roast I've seen and laughed at.
Nó duplo, isso é como tratariam uma criança.Double knots, that's the way someone would treat a child.
"Espero que a África te trate bem."I hope Africa treats you well.
"Qualquer médico que trate um polícia será levado directamente para Deus. ""Any doctor who treats a policeman will be transferred directly to God."
- E que me trate bem!- Who treats me nice.
- Espero que ele a trate bem.- I hope he's treatin' you well.
- Espero que ele te trate bem.I hope this guy treats you okay.
"Quero que me trates como um burro.""I want you to treat me like a donkey."
*Nunca me trates doce e gentilmente♪ Never treats me sweet and gentle ♪
- Caleb! Ou estás a mentir ou estás maluco, mas seja o que for, não me trates como uma idiota, percebeste?Caleb, you're either lying or you're crazy, but whatever it is, don't treat me like an idiot.
- Estou farto que me trates como um bebé!I'm sick of you treating me like a baby!
- Está bem. A: não me trates como uma puta.A, don't treat me like a prostitute.
A SECNAV quer que o tratemos como membro da equipa.SECNAV wants us to treat him like a member of the team.
Ariadne morrerá, a menos que tratemos a ferida.Ariadne will die unless her wound is treated.
Ele não quer que a tratemos.He doesn't want us to treat her.
Está a permitir que tratemos as pessoas como algo descartável.It's allowing us to treat people as disposable.
Mas desde que o mantenhamos preso, desde que o tratemos como um criminoso, vai sempre pensar que é um.But as long as we keep him tethered, as long as we treat him like a criminal, he'll always think that he is one.
Diz que sabe que vos deve respeito, que se deixou levar pelos sentimentos e que não recusará fazer o que lhe ordenais, desde que o trateis melhor e que o caseis com alguém do seu agrado.He says that he is conscious of the respect he owes you and that he only got angry in the heat of the moment. He will willingly submit to all you wish if you will only promise to treat him more kindly than you do and will give him in marriage a person to his taste.
"tratem-os como espasmos ou reflexos musculares.""They must be treated as reflexive muscular spasms." Which is to say by sedation. Fair enough.
# Estou cansado que me tratem como um enteado ## I'm sick of getting treated like a stepchild #
- Então não a tratem.So don't treat her.
- Então tratem-na.So treat her.
- Espero que tenhas filhos e que te tratem assim.-Someday, l hope you have children... ...andtheytreatyoulikethis.
Arthur, tratai os meus homens como se fossem vossos.Arthur, treat my men as your own. They're yours.
"Estamos tratando disto como caso de uma pessoa desaparecida.We're treating this as a missing persons case. Thank you very much.
- Como o estão tratando?- How they treating' you, Mr. Slide?
- Como te estão tratando no trabalho?- How are the treating you at work?
- Só estamos tratando o paciente.We're treating a patient.
-Está nos tratando como estranhos.-You're treating us like strangers. -lt's not like in the old days, is it?
"...é melhor tratarem-me bem."...better treat me right
"Dedica-se tanto" "Eu trabalho duro pelo dinheiro Por isso é melhor tratarem-me bem"So hard for it, honey l work hard for the money So you better treat me right
"Quando eu vejo os homens a tratarem-se uns aos outros como eles fazem." És tu.When I see men treat each other as theydo. Your turn...
"Quando eu vejo os homens tratarem-se uns aos outros como eles fazem."When I see men treat each other as they do
- Fixe? Tens de dizer às miúdas para se tratarem, ouviste?You have to tell these girls to get treated, okay?
"Há coisas que podes fazer para te tratares e teres a tua vida de volta."- "There are things that you could do to treat your disease"... - When do we want 'em? Now.
- Bem, então que tal tratares-me a mim com respeito- Well, then how about treating me with some respect ?
- Se não tratares já isso...- If you don't get that thing treated-
Achas que podes simplesmente pedir-me desculpa... Depois destes anos a tratares-me como uma incompetente... E vou apenas lá a baixo...You think you can just apologize to me after years of treating me like a mutt and I'll just go down there and sell your lie to Noah Baker?
Agora, a tua inocência é bonitinha e terna, mas se não a tratares até aos 30anos aí já não será fixe.Right now your innocence is cute and endearing, but if untreated, your 30's will not be pretty. It's not that big of a deal!
- Precisa acalmar-se para o tratarmos.- We need you to calm down so we can treat you.
- Se tratarmos errado, podemos piorar a doença.- We have to treat him now. - We treat wrong, we could send this disease into overdrive.
A melhor maneira de o tratarmos agora é dar-lhe uma dose forte de medicação intratecalmente. E isso quer dizer...?The best way to treat him now is to give him a high concentration of medication intrathecally.
Assim que tratarmos a pneumonia, vais-te sentir melhor.Once we treat the pneumonia, you're gonna feel better. You can even plateau.
Convenceu os pais a tratarmos do rapaz.Convinced the parents to treat the kid.
Não precisavas do Leon, se a Angie te tratasse como devia.You wouldn't need Leon if Angie was treating you right, you know that!

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

acatar
observe
reatar
resume
tentar
try
testar
test
tintar
ink
tostar
toast
traçar
make a stroke
tragar
quaff
trajar
wear
tramar
weave
travar
brake
trazer
bring
trenar
do
trepar
climb
tretar
to

Similar but longer

detratar
detract
extratar
extract
nitratar
do
retratar
portray
tractar
obsolete spelling of tratar
tramitar
do

Random

tonificar
tone up
topetar
do
tralhar
do
transar
make love
transcrever
transcribe
transladar
move
transverberar
do
trastejar
do
trautear
hum or sing in a low voice
trotar
trot

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'treat':

None found.
Learning Portuguese?