На овој среќен ден, омажената ќерка и зетот, по покана од родителите на девојката, зетот се опкружува со почести, му се нуди еден вкусен оброк и го украсуваат со подароци од неговата свекрва. | On this auspicious day, the married daughter and the the son-in-law are invited by the girl's parents and the son-in-law is honored, treated to a scrumptious meal and pampered with gifts by his mother-in-law. |
Драга, немој да се лажеш, почести се. | Don't cheat yourself, treat yourself. |
Таа вечерва е со нас, па ако сите ја замолиме... ... или да и понудиме дрога... ... можеби ќе не почести со нејзиното пеење. | So, she's here tonight, and I think if we all beg her... or maybe offer her some "X," she'll come up here and treat us to some of her vocal stylings. |
Јас мислев дека он ме почести. | Oh, I thought he treated me to it. |
бевме заглавени таму вечерта па Вајти, водачот на нашиот одред, рече дека ќе не почести со домашно зготвено јадење. | We were hunkered in there for the night, so Whitey, our squad leader, said that he would treat us to a home-cooked meal. |
Сакав да ги почестам. | I wanted to treat them. |
Еј, Стив, што велиш на тоа да ги почестиме девојкиве... | Hey, Steve, what do you say we treat these girls... |
Мислам дека можеме да се почестиме со мек кревет за вечерва и топол оброк што не си го зготвил ти. | I think we can treat ourselves to a featherbed for the night and a hot meal not cooked by you. |
За вечерата со која јас и мојот маж ве почестивме. | For dinner that my husband and I treated you to. |