Будем их угощать, пока не обделаются. | We will treat them until they crap one's pants. |
Да, угощать акушерок после их первых родов. | The midwifes get a treat with their first birth. |
Но не мог угощать всех девочек. Поэтому он оставил это на волю случая. | But he couldn't treat all the girls, he would say... so he left it to chance. |
О, священная коровка, просто пусть это будет хотя бы тройка. Господи, я буду тебя угощать как мои сестрички, Пожалуйста, позаботься о моих результатах. | ..just..just get me passing marks god..i'll treat malati n sangeeta like my sisters..please save my results god..god..i'll offer 100RS per month..surely god! |
Раз уж наша очередь угощать, мы подумали устроить кое-что особенное. | Oh, since it's our turn to treat, we thought we'd do something special. |
- В следующем заведении я угощаю. | - My treat at the next place. |
- И я угощаю. | And I'm treating. |
- Комплексный завтрак закажем, я угощаю. | - Grand slam breakfast, my treat. - I gotta get home. |
- Не, не, не, угощаю. | - No, no, no! My treat. |
- О конечно, я угощаю. | Hey, you wanna grab lunch later? - Oh! Oh sure, yea, my treat. |
- Ты угощаешь, хорошо? | - Your treat, right? |
- Ты угощаешь? | - Is it your treat? |
Да, ты угощаешь... | Yeah, your treat... |
Значит ты угощаешь меня обедом. | You're supposed to treat me to dinner. |
Извини, сегодня угощаешь ты. | Your treat. |
Приходит в наш дом, угощает на праздники и поёт нам своим красивым голосом. | He comes to our home, and honors us on holidays, and treats us to his beautiful voice. |
Ставрос угощает. | Stavros treats. |
Да, и сегодня мы угощаем, раз уж мы пошалили в вашем доме, это меньшее, что мы можем сделать. | Oh, and tonight is our treat because we basically used your house as a hotel, so it's the least we can do. |
Мы угощаем. | -It'll be our treat. |
О, вы нас угощаете? | Oh! You're giving us a treat? |
Господа в ссоре, а слуги друг друга угощают. | Lord in the quarrel, and the servants are treated each other . |
Еще бы! Они еще массу народа угощают выпивкой. | They treat everybody who will drink with them. |
Новая политика офиса ... старшие сотрудники угощают кофе временных секретарей. | New policy... senior staff treats the temps to coffee. |
Очи твои зрят горилку, а тебя угощают киями. | Your eyes behold vodka and you are treated to the sticks. |
Как "угощай или пожалеешь", только наоборот. | It's like trick-or-treating in reverse. |
Так что, мамочки, пропустите в этом году "угощай или пожалеешь", а вместо этого усадите своего малыша и объясните, что его отец - голодный зомби и перед тем, как выйти, чтобы заточить свои вилы, он шепнул мамочке, что малыш аппетитно выглядит. | So, moms, skip trick-or-treating this year, and instead, sit your little toddler down and explain that daddy's a hungry zombie, and before he went out to sharpen his pitchfork, he whispered to mommy that you looked delicious. |
Если вы проголодались, по мясцу истосковались, на Пумбу налетайте, друг друга угощайте! | If you're hungry for a hunk of fat and juicy meat Eat my buddy Pumbaa here because he is a treat |
И я угощал тебя конфетами. | And I treated you to sno-caps. |