Get a Russian Tutor
to treat
Будем их угощать, пока не обделаются.
We will treat them until they crap one's pants.
Да, угощать акушерок после их первых родов.
The midwifes get a treat with their first birth.
Но не мог угощать всех девочек. Поэтому он оставил это на волю случая.
But he couldn't treat all the girls, he would say... so he left it to chance.
О, священная коровка, просто пусть это будет хотя бы тройка. Господи, я буду тебя угощать как мои сестрички, Пожалуйста, позаботься о моих результатах.
..just..just get me passing marks god..i'll treat malati n sangeeta like my sisters..please save my results god..god..i'll offer 100RS per month..surely god!
Раз уж наша очередь угощать, мы подумали устроить кое-что особенное.
Oh, since it's our turn to treat, we thought we'd do something special.
- В следующем заведении я угощаю.
- My treat at the next place.
- И я угощаю.
And I'm treating.
- Комплексный завтрак закажем, я угощаю.
- Grand slam breakfast, my treat. - I gotta get home.
- Не, не, не, угощаю.
- No, no, no! My treat.
- О конечно, я угощаю.
Hey, you wanna grab lunch later? - Oh! Oh sure, yea, my treat.
- Ты угощаешь, хорошо?
- Your treat, right?
- Ты угощаешь?
- Is it your treat?
Да, ты угощаешь...
Yeah, your treat...
Значит ты угощаешь меня обедом.
You're supposed to treat me to dinner.
Извини, сегодня угощаешь ты.
Your treat.
Приходит в наш дом, угощает на праздники и поёт нам своим красивым голосом.
He comes to our home, and honors us on holidays, and treats us to his beautiful voice.
Ставрос угощает.
Stavros treats.
Да, и сегодня мы угощаем, раз уж мы пошалили в вашем доме, это меньшее, что мы можем сделать.
Oh, and tonight is our treat because we basically used your house as a hotel, so it's the least we can do.
Мы угощаем.
-It'll be our treat.
О, вы нас угощаете?
Oh! You're giving us a treat?
Господа в ссоре, а слуги друг друга угощают.
Lord in the quarrel, and the servants are treated each other .
Еще бы! Они еще массу народа угощают выпивкой.
They treat everybody who will drink with them.
Новая политика офиса ... старшие сотрудники угощают кофе временных секретарей.
New policy... senior staff treats the temps to coffee.
Очи твои зрят горилку, а тебя угощают киями.
Your eyes behold vodka and you are treated to the sticks.
Как "угощай или пожалеешь", только наоборот.
It's like trick-or-treating in reverse.
Так что, мамочки, пропустите в этом году "угощай или пожалеешь", а вместо этого усадите своего малыша и объясните, что его отец - голодный зомби и перед тем, как выйти, чтобы заточить свои вилы, он шепнул мамочке, что малыш аппетитно выглядит.
So, moms, skip trick-or-treating this year, and instead, sit your little toddler down and explain that daddy's a hungry zombie, and before he went out to sharpen his pitchfork, he whispered to mommy that you looked delicious.
Если вы проголодались, по мясцу истосковались, на Пумбу налетайте, друг друга угощайте!
If you're hungry for a hunk of fat and juicy meat Eat my buddy Pumbaa here because he is a treat
И я угощал тебя конфетами.
And I treated you to sno-caps.