Get a French Tutor
to bore
Acteur Je pourrais la regarder des semaines sans m'en lasser.
Literally, I could watch it for weeks and never get bored.
Bien sûr, vous voulez piquer pendant un certain temps, mais au bout d'un moment tu vas te lasser.
Sure, you want to poke it for a while, but eventually, you'll just get bored.
Bon, voix-tu, les gens mariés peuvent se lasser l'un de l'autre.
Well, you married people get bored.
C'est vrai ils pourraient se lasser des changements....
Right they could even be bored of changes...
C'était bien tenté mais je commence à me lasser.
Now that was a nice try, but I'm getting a little bored with all this.
- Je m'en suis lassé.
- I just got bored.
- Tu t'es lassé de tenter de te trouver ?
- Did you grow bored with trying to find yourself?
C'était des fesses... Je les voyais pour la 1re fois. J'étais pas encore lassé.
Well, it...it was a bottom it was one I hadn't seen before I wasn't bored
Cuisiner m'a distrait un moment, puis je me suis lassé.
Cooking helped for a while, then I guess I got bored.
D'abord, il dit qu'il est lassé et me quitte, et après...
First he says he's bored and wants to break up and now...
- Non. Elle se lasse vite.
She just gets bored.
Elle est lasse et ça la fatigue.
She's bored and that's making her tired.
Ils se marient et ont des enfants, elle se lasse, ce qui est son genre.
And they get married and have kids, And then she gets bored, which is her pattern,
J'ai passé des années à monter une affaire qui me lasse maintenant.
I've spent years building up a business I'm now bored of.
J'ai une table au South Seas, si vous n'en êtes pas trop lasse.
I've got a regular table at the South Seas Club if you're not too bored with the South Seas club.
Un jour, vous vous lassez de nous et disparaissez ?
D'you just get bored of us, one day and disappear?
Bon sang, ça devient lassant.
Christ, this is getting boring.
C'est lassant.
It's too boring.
C'est vraiment lassant.
Gets a bit boring, really.
Ca devient lassant !
This is getting boring.