- Attache la corde autour du moyeu... et dis-leur de me hisser, la roue et le reste. | - All right. Then tie the rope around the rim... have 'em hoist me up, wheel and all. |
- Ce côté sert à hisser le... | This edge is the hoist, and it's used to... |
- Je vais vous hisser. | - I'm gonna hoist you. |
- Ne faites pas hisser ce drapeau. | Don't let them hoist this flag. |
Charlotte pesait 63 kilos, si l'on rajoute le poids de la croix, vous n'êtes pas assez lourde et vous n'avez pas assez de force pour hisser le corps à 5 m de haut. | Charlotte weighed 140 pounds, plus the weight of the cross. You don't weigh enough or have enough strength to have hoisted the body 17 feet into the air. |
- Et elle a hissé ma grand-voile. | - And she hoisted, uh, my mainsail. |
Ils me l'ont même gentiment hissé par-dessus la barrière. | Even hoisted it over the fence for me, which I found to be very neighborly. |
J'ai rêvé d'un cheval, hissé, très haut, par des câbles. | I dreamed about a horse being hoisted by cables to a considerable height. |
Le drapeau blanc a été hissé... sur Bataan en cet après-midi sanglant. | The white flag of surrender was hoisted on the bloody heights of Bataan this afternoon. |
Le drapeau blanc était à peine hissé... que Corregidor, notre dernier point fortifié des Philippines... subissait l'attaque de l'artillerie japonaise. | The white flag was hardly hoisted over Bataan before Jap artillery began slamming away at Corregidor our last strong point in the Philippines. |
- Hé, Dave, allez, hisse. | - Hey, Dave, hoist away. |
Aussitôt que le serpent agrippe la cage, on la hisse. | As soon as the serpent grabs the cage, we hoist it up. |
Et la danse me hisse sur ses épaules. | And the dance world hoists me up on their shoulders. |
Il mérite qu'on le hisse à bout de bras. | He deserves to be hoisted up on our shoulders. |
Je hisse la voile. | I hoist the sail. |
"Si vous repoussez l'armée britannique et hissez le drapeau irlandais au-dessus du château de Dublin, il faudra organiser une République socialiste, ou tous vos efforts auront été vains et l'Angleterre continuera à vous diriger avec ses patrons et ses institutions capitalistes et commerciales." | "If you remove the British Army tomorrow and hoist the green flag over Dublin Castle unless you organize a socialist republic, all your efforts will have been in vain. " |
C'est ce qui arrive quand vous hissez un animal pour le vider de son sang. | It's what happens when you hoist animals up to drain their blood. |
Et ce foc, hissez-le droit. | And that jib, hoist it taut. |
Gagnez vos bateaux et hissez les voiles ! | Get to your ships, my lads, and hoist your sails! |
Jayne, Wash, hissez la monture du canon. | Jayne, you and Wash hoist up the cannon mount. |