Get a French Tutor
to hoist
- Attache la corde autour du moyeu... et dis-leur de me hisser, la roue et le reste.
- All right. Then tie the rope around the rim... have 'em hoist me up, wheel and all.
- Ce côté sert à hisser le...
This edge is the hoist, and it's used to...
- Je vais vous hisser.
- I'm gonna hoist you.
- Ne faites pas hisser ce drapeau.
Don't let them hoist this flag.
Charlotte pesait 63 kilos, si l'on rajoute le poids de la croix, vous n'êtes pas assez lourde et vous n'avez pas assez de force pour hisser le corps à 5 m de haut.
Charlotte weighed 140 pounds, plus the weight of the cross. You don't weigh enough or have enough strength to have hoisted the body 17 feet into the air.
- Et elle a hissé ma grand-voile.
- And she hoisted, uh, my mainsail.
Ils me l'ont même gentiment hissé par-dessus la barrière.
Even hoisted it over the fence for me, which I found to be very neighborly.
J'ai rêvé d'un cheval, hissé, très haut, par des câbles.
I dreamed about a horse being hoisted by cables to a considerable height.
Le drapeau blanc a été hissé... sur Bataan en cet après-midi sanglant.
The white flag of surrender was hoisted on the bloody heights of Bataan this afternoon.
Le drapeau blanc était à peine hissé... que Corregidor, notre dernier point fortifié des Philippines... subissait l'attaque de l'artillerie japonaise.
The white flag was hardly hoisted over Bataan before Jap artillery began slamming away at Corregidor our last strong point in the Philippines.
- Hé, Dave, allez, hisse.
- Hey, Dave, hoist away.
Aussitôt que le serpent agrippe la cage, on la hisse.
As soon as the serpent grabs the cage, we hoist it up.
Et la danse me hisse sur ses épaules.
And the dance world hoists me up on their shoulders.
Il mérite qu'on le hisse à bout de bras.
He deserves to be hoisted up on our shoulders.
Je hisse la voile.
I hoist the sail.
"Si vous repoussez l'armée britannique et hissez le drapeau irlandais au-dessus du château de Dublin, il faudra organiser une République socialiste, ou tous vos efforts auront été vains et l'Angleterre continuera à vous diriger avec ses patrons et ses institutions capitalistes et commerciales."
"If you remove the British Army tomorrow and hoist the green flag over Dublin Castle unless you organize a socialist republic, all your efforts will have been in vain. "
C'est ce qui arrive quand vous hissez un animal pour le vider de son sang.
It's what happens when you hoist animals up to drain their blood.
Et ce foc, hissez-le droit.
And that jib, hoist it taut.
Gagnez vos bateaux et hissez les voiles !
Get to your ships, my lads, and hoist your sails!
Jayne, Wash, hissez la monture du canon.
Jayne, you and Wash hoist up the cannon mount.