! Je ne peux pas laisser les infectés sortir dans le monde. | I can't let the infected get out in the world. |
" A l'hôpital, on ne devrait laisser tomber personne." | In a hospital, it's hard to avoid letting people down. |
" C'est idiot de laisser des verres à madère à Lou. | "Elly, it's no use letting Lou have the sherry glasses... |
" Tu veux laisser ton petit frère jouer ? " | Hey, you wanna let your kid brother play ? |
" Vous voulez que je vous dise, si je vais laisser un de mes patients se jeter par la fenêtre ou jeter quelqu'un? | " Do you think l would let a patient jump out of a window or push someone? |
" Bon sang, qui a laissé rentrer cette bonne à rien ? " | "Geez, who let this slob in?" |
" J'aurais dû appeler la police aussitôt que Wyatt nous a appelé, mais je t'ai laissé me dissuader, et si nous avions fait ce que je voulais faire, et bien Callie serait en sécurité maintenant. " | "I should've called the police as soon as Wyatt called us, but I let you talk me out of it, and if we had done what I wanted to do, then Callie would be safe right now." |
" ce qui est fait est fait. tu ne l'as pas laissé s'attaquer à ça " | "what's done is done. won't you let it go at that" |
" et je l'ai laissé partir, mais je sais que ce soir, il reviendra | "and I let it go free in the wild, and I know tonight it's at home |
"Cher Hans, "Je sais que tu ne me laisseras pas tomber, "tout comme moi je ne t'ai pas laissé tomber. | I am convinced that you won't let me down just as I haven't let you down. |
! - Gene, laisse le partir! | Gene, just let go! |
! Je la laisse m'enlacer! | I'm letting her hug me! |
! Non, arretes-toi là et laisse moi sortir ! | No, just pull over and let me out of the car! |
" Mais ma fille, le Saint-Esprit fait se laisse pas vu, | "But my Daughter, the Holy Spirit does not let himself be seen, |
" Ne laisse rentrer personne qui n'est pas sur la liste, parce que ce bordel va être cru comme des sushis." Donc, les indigents à gauche. | And Mr Jordan himself said, "Don't let no one in who's not on the list 'cause this mess is gonna get raw like sushi." |
- Dan, laissons-le finir. | - Dan,let's let him finish. |
- Non, laissons les gars en bas le faire pour nous. | - No, let's let the boys down there worry for us. |
Allez viens, laissons les tranquilles. | Come on, let's let these guys have the ring. |
Allez, laissons ces hommes se mettrent au travail. | All right, let's let these men get to work. |
Allez, laissons la avoir un peu de repos. | Guys, let's let her get some rest. |
! Attendez, laissez moi voir ça. | Hold on, let me see this. |
" Désolé nous avons cassé votre clôture et laissez tous vos animaux s'échapper, | "Sorry we broke your fence and let all your animals escape, |
" Ne laissez pas le grand Satan tenter vous avec la culture occidentale. | "Don't let the Great Satan tempt you with the Western culture. |
" Suivez mon conseil, ne le laissez jamais s'éteindre. " | "Take my advice, don't ever let it douse." |
"."..mais vous n'avez pas même laissez-moi savoir. | ..but you didn't even let me know. Why, brother? |
J'ai gardé Travis une fois quand il avait 12 ans, et il est possible que je l'aie laissé regarder 9 semaines 1/2. | You know, I babysat Travis once when he was 12 and I may or may not have let him watch 91/2 Weeks. |
"En laissant la chaleur de l'une se communiquer à l'autre, "j'ai augmenté le désordre de l'Univers. | I've increased, by letting heat flow from one to the other... the amount of disorder in the universe. |
"en laissant le projet être vendu à une chaîne rivale. | "by letting the project be sold to a rival network. |
- En laissant - un agent instable sur le terrain ? | By letting an unstable agent do field work? |
- En les laissant se faire massacrer ? | - By letting the Klingons kill them? |
- En me laissant me faire tabasser ? | By letting me get beat? |