Get a French Tutor
to break
" Ce mec est super bon, ses bras vont pas tarder à casser.
"'cause, you know, his arms are almost about to break.
"Des trucs super cools pour casser de grosses briques."
"super cool tricks for breaking big bricks."
"Inciser, découper, déconnecter, ou casser."
"to nick, to slice, to disconnect, or to break."
"Je couverai ton œuf, j'essaierai de ne pas le casser. "
"L"ll sit on your egg, and l"ll try not to break it."
"Je ne peux pas casser(violer) la confiance(trust) du grand-père Pour mon amour, Rhea "
I can't break grandpa's trust for the sake of my love, Rhea
! J'ai cassé mon ongle.
I've broken my nail.
" Le pont cassé, cache toi dessous".
"Bridge is broken, hide below"
"""J'ai cassé(violé) un coeur...
"I've broken a heart...
"De la Représentant du Bureau Etranger Turc il y a de fortes raisons de croire que von Papen est en possession d' informations top secrètes, qui pourraient indiquer une faille dans notre sécurité ou un accès des nazis à des documents secrets ou la possibilité de code secret Britannique cassé... '
'Upon representation from Turkish Foreign Office there is reason to believe von Papen is in possession of top secret information, which would indicate a leak in security or Nazi access to secret documents or possibility have broken British cipher... '
"J'ai cassé ce verre.
"I've broken a glass.
" casse-toi une jambe."
"break a leg."
"Ce qui se casse et puis se joint encore, introduit le musique dans sa vie"
What breaks and then joins again brings music into one's life
"Décar-casse-toi !" recommande : des chips au ketchup pour le petit déj, pour le déjeuner et le dîner de Noël !
"Bite me!" recommends: potato chips with ketchup for breakfast, for lunch and for Christmas Eve supper!
"Je ne veux pas qu'on me casse les couilles."
"I do not want I break more balls. "
"La branche remue, craque, "tremble, se casse, "et il dégringole."
The branch, it shakes, cracks, shudders, breaks, and down he comes a-topple."
Oh, cassons lui quelques doigts.
Oh, let's break some fingers.
Tiens, cassons-le, lui aussi.
Here, let's break this one too!
"Donc ne cassez pas(violez) jamais votre tête Sur une pierre, mon fils... "
"So don't ever break your head on a stone, my son..."
"Faites un vœu et cassez-le. C'est la clavicule d'un oiseau."
Make a wish and break this, the V-shaped clavicle of a fowl."
"Lampe dans allée, à éviter." Vous ne la cassez pas.
'Lamp in aisle, move. ' You move, you don't break lamp.
"Prenez-le, cassez-le, partagez-le, aimez-le."
You can still take it, break it, share it, and love it.
(Voix se cassant) donc peut-être que si je ne sors pas, Ils ne me détesteront plus autant.
(Voice breaking) So maybe if I just don't do it, they won't hate me so much.
De lui cassant des jambes.
About him breaking legs.
Dieu m'a déjà avertie en me cassant le cou.
God already sent me a warning by breaking my neck.
En cassant des jambes ?
By breaking legs?
En fait en cassant le cercle.
Actually breaking up the circle.