A la mayoría les cuesta darse cuenta | Most folks take a while to get that. |
Ahora, para aquellos de mis espectadores que no pueden darse el lujo de gastar quinientos dólares en un informal domingo con-las-chicas, Sam, cubre tus oídos, de conjunto de "ni siquiera puedo tener sexo". | Now, for those of my viewers who can't afford to spend five hundred dollars on a casual Sunday out-with-the-girls, Sam, cover your ears, "Not even tryin' to get laid," outfit. |
Al darse cuenta de que había mucha gente tratando de atraparlo, crea un plan... para fingir su propia muerte. | Realising that there were a lot of people out to get him, he conjured up a plan... to fake his own death. |
Algo la hizo darse cuenta de que tenía que huir de él. | Something must have made you realize that you had to get away from him. |
Alguien que les haga darse cuenta de que no están solos, que no son minoría, que ellos son la mayoría, que este es su país, y ¡que es normal enfadarse! | Someone to make them realize they're not alone, not extreme, that they are the majority, it's their country and it's all right to get angry! |
"Galletitas de animales", date cuenta. | "Animal crackers," put it together. |
"date estimulos positivos Para superarlo." | "Give yourself positive reinforcement to get through it." |
- Así que date prisa, entra. | - So hurry, get in. |
- Así que date prisa. | - Then get a move on. |
- Bien, date prisa y vístete. | - Well, hurry up and get dressed. |
Ok, bueno, um... démonos prisa, vamos, ¿Dave? | OK, well, um... let's get cracking, shall we, Dave? |
Venga, démonos prisa, vamos. | Ok, let's get a move on. |
Y démonos prisa que hasta los milagros llevan su tiempo. | So let's get a move on, even miracles take time. |
- Rápido, daos prisa. | We'll get him out. -JOHN: We'll fix it, Norm. |
- Vamos, daos prisa, chicas. | - Come on, get the lead out, girls. |
Ahora, olvidadlo y daos la mano. | Now, forget it and shake hands. |
Bueno, el vuelo es muy largo y Hotch os quiere a todos reunidos en el avión, así que daos prisa. | Well, the flight is super long and Hotch wants everyone to meet on the plane, so get your hustle on. |
Callaos, enanos. Y daos prisa. | Shut up and get a move on! |
Ahora olviden sus diferencias y dense la mano. | Now forget your differences and shake hands. |
Ahora, Uds. dos dense las manos y olviden todo. | Now you two men shake hands and forget it. |
Bueno, ustedes dense las buenas noches y papi y yo vamos a ir por leche para el desayuno mañana. | Well, uh, you guys say your good nights now... and, uh, Daddy and I are gonna get some milk for breakfast tomorrow, okay? So... |
Cuando lleguemos a la celda de su madre, salúdenla pero dense prisa, porque quiero ir a ver los reptiles. | Okay, now when we get to your mother's cage, say hello... but don't drag your ass, 'cause I want to go the reptile house. |
Dejenlo, dense prisa! | Hurry.. let's get out of here. |
! Le hemos dado! | We really got him. |
"Durante una hora, se ha olvidado completamente de Francia y se ha dado a mí." | "For an hour, he completely forgot France and gave himself to me." |
"El Estado de donde vengo está lleno de lugares como Centralia. Lugares de gente honesta y trabajadora que respeta las reglas y a la que la América de Bush (padre) ha dado de lado. | My own state is full of places like Centralia... places where there are good people... who work hard and play by the rules... who've been forgotten in George Bush's America. |
"El engranaje sobresaliente" nos ha dado la probabilidad Para conducir un poco de lo más rápido, Más difícil, el asno más malo Los vehículos en el planeta, Pero resulta Hay una categoría | "Top Gear" has given us the chance to drive some of the fastest, toughest, most bad ass vehicles on the planet, but it turns out there's a category of high-cost, high-powered vehicles that none of us have ever gotten close to. |
"Querido Sr. Fennel, es un placer..." Te han dado la beca. | "Dear mr. Fennel, it is with great pleasure"... you got the scholarship. |
Ahora podría estar de rodillas viendo granjeros y fontaneros dándose en la cara con pelotas rojas enormes. | I could be knee-deep in watching farmers and plumbers getting nailed in the face with big red balls. |
Es que dirijo una residencia de ancianos, y hoy tenemos una revisión de cuentas por parte del estado, y va a haber 67 ancianos desconcertados empujándose y dándose codazos y... Normalmente desconfían de ellos mismos hasta para desayunar. | Because I run a nursing home, and we're getting audited by the state today, and I'm gonna have 67 bewildered elderly people getting poked and prodded and... generally have the breakfast scared out of them. |
Estaba dándose el lote con una tía al azar. | I mean, he was getting frisky with some random older woman. |
Estaba haciendo de cotilla amateur en esos árboles, totalmente aburrido, y los vi dándose achuchones camino arriba. ¿En qué dirección? | I was getting an amateur blowie out in the trees, totally bored, and I saw them lugging their crap up the road. |
Estaban en la peluquería dándose los últimos toques. | A bunch of beauty contestants were in the salon getting final touches. |