"...y es quien decide a quién absolver y a quien culpar. | "and he decides who to free and who to blame. |
"No te debes culpar por lo que has hecho, Simran ". | "You're not to blame for what you've done, Simran" |
"Si uno se caía y moría, a quién ibas a culpar? " | "If you fell off and died, who were you going to blame?" |
"en lugar de bajar y hacer algo, en lugar de cambiar tu vida, es mucho más fácil culpar a otros." | "instead of getting down and doing something about it, instead of changing your life, it's a hell of a lot easier to blame somebody else. " |
# Acepté el trato # # Así que no hay nadie a quien culpar # | I cut the deal, so there's no one to blame |
"Es tu hermana o soy yo", le dijo y francamente no la culpo. | "It's your sister or it's me," she told him, and frankly, I don't blame her. |
"No culpo a los blancos, no, no, no" | Let me hear you say "I don't blame the white people, no, no, no." |
"No culpo a nadie por ser quien soy, no hay otra razón por qué soy quien soy. " | "I don't blame anyone for who I am, there's no other reason why I am as I am. " |
"No sé a quién no Yo culpo por este momento." | "I don't know whom do I blame for this moment." |
"No sé bailar y culpo a la plataforma." | "Don't know dancing and blames the platform." |
"El juego de echarse culpas en política, no tiene ganadores, sólo perdedores." | "The blame game in politics has no winners, only losers." |
"Esta indiferencia, Richard, por la que a menudo te culpas no es debida a la naturaleza, al miedo o la vergüenza. | "This indifference, Richard, so often you blame "is not owing to nature, to fear or to shame. |
"No había habido miradas, y no había culpas. | "There had been no Looks, and there was no blame. |
"No pueden cargarme con las culpas de este fiasco sin perjudicar a su querido Daniels". | "There's no way they can pin the blame on me for this fiasco |
# Y te quiero como sea # # Todas las luchas, todas las culpas # | # and I want you all the same # # all the fights and all the blame # |
"Las feas le echan la culpa al espejo". | "Ugly girl blames mirror." |
- ... Jamie te culpa a ti. | Jamie kind of blames you. |
- ... y la culpa es del resto del mundo. - De lo que quede de él. | What's left of the world blames them. |
- Al parecer, me culpa de la muerte de William. | - Apparently,she blames me for william's death. |
- Así que Maggie me culpa. | - So, Maggie blames me. |
"¿Por qué no atacamos uno de nuestros barcos y culpamos a Vietnam del Norte?". | 'Boys, why don't we just bomb one of our own ships 'and blame it on the north Vietnamese? ' |
- No lo culpamos. | - We don't blame him. |
- No te culpamos. | - We don't blame you. |
- ¿La que juraste no haber roto... y por la que culpamos y despedimos a Esperanza... que robó un pavo en Acción de Gracias para su familia y acabó deportada? | The one you swore you didn't break, and then we blamed Esperanza and fired her... and she stole a turkey at Thanksgiving for her family and got deported? |
- ¿Le dijiste que no lo culpamos? | - did you tell him we didn't blame him? |
Bueno, ¿os culpáis vosotros? | Well, do you blame yourselves? |
Lo siento. ¿Pero por qué culpáis al capitán Seanberg? | I see. I'm sorry. But why do you blame le Capitaine Chambert? |
Me culpáis por intentar comprarla, pero yo al menos tuve el respeto de preguntarle sus planes para el futuro... y apenas la conozco. | And you guys blame me for trying to buy her, but at least I had the respect to ask what her plans are for her future... and I barely know her. |
Me temo que aún le culpáis por lo que pasó con el cinturón. | I'm afraid you still blamed him for the belt so I asked him to station at camp. |
Os culpáis una a la otra por lo mismo, Nora. | You both blame each other for the same thing, Nora. |
"... centenares de familias culpan a las vacunas MMR por autismo, daño cerebral y meningitis. " | ...through vomiting. Hundreds of families blame the MMR vaccines for autism, brain damage and meningitis. |
- Asi que a veces se culpan a los demas? | - So sometimes others are to blame? |
- Hemos hecho muchos negocios con ellos a través de los años y lo culpan a usted por la confusión. | - We´ve done a lot of business with them over the years... and they blame you for the snafu. |
- Lo culpan a él. | - They blame him. |
- Los demás le culpan a él. | You can blame the girl, but everybody else blames him. |
, cuando me botaste, me culpé a mi mismo | You know, when you dumped me, I blamed myself. |
- No culpé a ninguno de Uds. | I never blamed any of you. |
- Porque nunca te culpé. | Because I never blamed you. |
-Me tiré un pedo en frente de él, culpé a un perro imaginario y le canté . | I farted in front of him, blamed it on an imaginary dog and sung in his face. |
A Louis lo culpé por más de un año. | I blamed him for more than a year. |
Así que llamaste a la policía y le culpaste a él. | So you called the police and blamed it on him. |
La culpaste por la muerte de tu hermano. | You blamed her for your brother's death. |
La última vez que me acosté contigo, mataste a un hombre y me culpaste a mí. | The last time I was in your bed, you murdered a man and blamed me for it. |
Lo culpaste por arruinar todo lo que habías construido. | You blamed him for ruining everything that you built up. |
Lo sé, pero... tu siempre me culpaste. | I know, but I... you always blamed me. |
"Y Anna culpó a India .." | 'And Anna blamed India.. |
(narrador) Los polacos de Londres se convirtió en más frenético en su desesperación, y culpó a los británicos por su difícil situación. | (narrator) The London Poles became more frantic in their hopelessness, and blamed the British for their plight. |
- Canadá culpó a Michigan. | - Canada blamed Michigan. |
- El incidente por el que culpó a Zuna. | - The incident he blamed on Zuna. |
- Nueva York culpó a Canadá. | - Yes, I do. - New York blamed Canada. |
- Y culparon al desgaste. | - And they blamed it on wear and tear. |
- Ya lo sé, las tres veces los hombres pertenecían a otras, y esas otras la culparon de sus muertes. | -I know, three times the men belonged to someone else, and you were blamed by those someones for their death. |
- ¡Me culparon todos estos años! | - All these years, you all blamed me! |
- ¿ Y te culparon de ello? | - And they blamed you? |
-No, Sr. Cross. sólo decía... que culparon a un portero y a su hijo. | - No, Mr. Cross, I just meant they blamed it on some janitor and his kid. |
Pero sí culparé a los franceses | But I will blame the French. |
Si permites que Choi Hee Gon escape frente a mis ojos... te culparé por el resto de mi vida. | You let Choi Hee Gon get away in front of my eyes, I will blame you for the rest of my life. |
Te culparé por años | I will blame you for years. |
Y si te rindes tu oportunidad de postularte nuevamente, me culparé todos los días de mi vida, y algún día, tú también lo harás. | And if you give up your chance to run again, I will blame myself every day of my life, and one day, so will you. |
Estoy segura de que te culparás a ti misma por la separación, pero quiero darte las gracias por hacerme ser sincera con él. | "I am sure you will blame yourself" "for your dad and me separating," "but I want to thank you for making me" |
Tal vez él nunca se vuelva en tu contra, nunca te culpe, pero tú te culparás a ti misma. | And perhaps he may never turn on you, never blame you, but you will blame yourself. |
Y, algún día, tú culparás a Dios también. | And one day, you will blame God too. |
- Gerald me culpará por esto. | -Gerald will blame me for this. |
- ¿Sabes a quién culpará el fiscal? | - Right. So, you know who the D.A. will blame for this? |
- Él te culpará a ti. | - He will blame you. |
Acuéstate o tu mamá me culpará a mí. | Lie down or your ma will blame me. |
Así que, nadie te culpará. | So, no one will blame you. |
- No te culparán si esperas. | -No one will blame you if you wait. |
Algunos de ellos culparán a Carnelian de su desgracia, estoy seguro. | Some of them will blame Carnelian for their misfortunes, I'm sure. |
La gente del Reimer culpará a los contratistas los contratistas culparán al ejercito y éste culpará al traje. | The Reimer people will blame the contractors and the contractors will blame the army, who will blame the suit. |
Los israelitas te culparán a ti. | The Israelites will blame you. |
Pero sí sé que si tu plan sale mal, los sabelotodos culparán a Savannah, te culparán a ti, y me culparán a mí. | But I do know that if your plan backfires, The bobbleheads will blame savannah, they will blame you, And they will blame me. |
- Nadie te culparía. | No one would blame you. |
Aunque, si quieres hablar con alguno de ellos, nadie te culparía. | Although, if you wanted to talk to one of them, no one would blame you. |
Bueno, nadie te culparía. | Well, nobody would blame you. |
Caifás me culparía si se inicia una rebelión. | If dont, Caiaphas would blame any rebellion on me . |
Cariño, nadie te culparía. | Honey, nobody would blame you. |
Porque no me gustabas lo suficiente... y siempre supe que me culparías si perdías, porque es lo que siempre hiciste. | Because I didn't like you enough... .. and I always knew you would blame me if you lost, because that's what you always did. |
Puedo entender por qué te culparías a ti mismo. | I can see why you would blame yourself. |
Ella podría conseguir lo que queria, y... todos culparíamos al asesino miniatura. | She could get what she wanted, and... everyone would blame the miniature killer. |
Acabas de decir que sabías que tus compañeros te culparían. ¿Por qué? | Just a moment ago you said... that you were sure your classmates would blame you. |
Seguramente, ¿me culparían por abandonar nuestra capital en un momento como éste? | Surely, they would blame me for abandoning our capital at such a time? |
Si Li no estaba cuidada como debía, culparían a Quon. | If li was being neglected,they would blame quon. |
Si pasara algo mientras no están esas viejas me culparían. | If anything were to happen while they were away those old crows, they would blame me. |
Sus críticos eran "derrotistas que culparían a Estados Unidos primero" | His critics were 'defeatists who would blame America flrst' or there were dark fictional themes such as |
- Bueno, no me culpe a mí. | - Well, don't blame me. |
- Cuando se pierde, puede sólo se culpe. | -When you lose, you can only blame yourself. |
- De lo contrario, no me culpe por las consecuencias. | Otherwise, don't blame me for the consequences. |
- No culpe a mis antepasados. | - Don't blame my ancestors... |
- No es que la culpe. | - Not that I would blame her. |
"No culpes a los niños". | "Don't blame the kids." |
"No culpes al panadero cuando el carnicero hornea el pan." | "Don`t blame the baker... "when the butcher bakes the bread." |
"No me culpes a mí, culpa a mis genes" | ! "Don't blame me, blame my genes." |
"No me culpes a mí." | "Don't blame it on me." |
"No me culpes por enamorarme de ti" | Don't blame me for falling In love with you. |
"No es que te culpemos, Gloria". | "lt's not like we blame you, Gloria." |
A pesar del hecho de que la CIA puso a Baxter en Afganistán sabiendo de su inestabilidad mental, quieren que nos culpemos. | Despite the fact the CIA put Baxter into Afghanistan knowing he was mentally unstable, you want us to take the blame. |
Así dejemos todo con un apretón de manos y culpemos al alcohol. No. | Let's stand it on a hand shake and blame it on the alcohol. |
Bien, no la culpemos de nada. | Okay, let's not blame her for anything, fine. |
Bueno, culpemos a ellos. | Okay. Let's blame them. |
No culpéis a Lancelot. | Don't blame Lancelot. |
No le culpéis. | Don't blame him. |
No me culpéis a mi, ¡culpa a los padres! | Don't blame me, blame the parents! |
No me culpéis a mi. | Do not blame me. |
No me culpéis a mí. | Don't blame me. |
"No culpen al pez" | "Don't blame the fish." |
"No nos culpen a nosotros." | "Don't blame us." |
"Si pierden esta guerra, a mí no me culpen." | "If you lose this war don't blame me." |
# Pero si no No me culpen # | But if you ain't, don't blame me |
- Lo sé. Pero si dejas que te culpen por ambos asesinatos... significa que ellos se saldrán con la suya. | But if you let them blame you for both murders, that means they get away with everything. |
Cuando todo falla, ¡culpad a la madre! | When all's well fails, blame the mother! |
¡Si estáis resentidas, culpad a Matsu! | If you're bitter, blame Matsu! |
"Tragedia en viaje escolar, culpado hombre local". | "School trip tragedy, local man blamed." |
*Ellos te han culpado* | ♪ They have blamed you ♪ |
- Alguien más conducía... Alguien que chocó y no quiso ser culpado por la muerte de Pam. | Someone else was driving, someone who crashed and didn't want to be blamed for Pam's death. |
- Debes hacer los arreglos. Te damos confinamiento solitario, así no puedes ser culpado. | - You must arrange own you get solitary confinement, so you can be. not blamed |
- El tenia miedo que sea culpado por esto, asi que le pidio Sr. Monk que tome el caso. | - He was afraid he was gonna get blamed for this, so he asked Mr. Monk to take the case. |
"La gente está culpando a la policía" | The people are blaming the police.. |
"¿Por qué me estás culpando?" | Why are you blaming me? |
- Bueno, no... no te estoy culpando. | Well, I'm not-- I'm not blaming you. |
- Cálmate, nadie te está culpando. | - Calm down, no one's blaming you. |
- Eso es porque te estás culpando. | - That's because you're blaming yourself. |
Porque me culpás tanto como lo hizo él. | Because you blame me as much as he did. |