Приглашать [Priglashat'] (to invite) conjugation

Russian
imperfective
65 examples
This verb's imperfective counterpart: пригласить

Conjugation of приглашать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
приглашаю
priglashaju
I invite
приглашаешь
priglashaesh'
you invite
приглашает
priglashaet
he/she invites
приглашаем
priglashaem
we invite
приглашаете
priglashaete
you all invite
приглашают
priglashajut
they invite
Imperfective Imperative mood
-
приглашай
priglashaj
invite
-
-
приглашайте
priglashajte
invite
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
приглашал
priglashal
he invited
приглашала
priglashala
she invited
приглашало
priglashalo
it invited
приглашали
priglashali
they invited
Conditional
приглашал бы
priglašal by
He would invite
приглашала бы
priglašala by
She would invite
приглашало бы
priglašalo by
It would invite
приглашали бы
priglašali by
They would invite
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
приглашающий
priglašajuščij
one who invites
приглашавший
priglašavšij
one who invited
приглашаемый
priglašajemyj
one who is invited
приглашая
priglašaja
inviting
приглашав
priglašav
while inviting

Examples of приглашать

Example in RussianTranslation in English
"Давайте не приглашать знакомых девчонок."Let's not invite the girls we know.
"Но ясное дело, по мере того как я нуждался в новой добыче, мне не оставалось ничего другого, как говорить с ними, убеждать, назначать встречи, приглашать выпить, угощать едой, наконец, как ты знаешь,"But, of course, as I needed new prey... "I had no other choice but to talk to them, convince them, make appointments, "invite them to drink, eat, anyway, as you know...
- Да, у меня есть, и мне жаль, что у тебя его нет, но это не означает, что я должен приглашать тебя каждый раз, когда у нас возникают планы.But it doesn't mean I have to invite you out every time we have plans.
- Зачем тогда его приглашать?Then why invite him over?
- И не будем приглашать его ко мне в гости.- And not invite him to my party.
"Сердечно приглашаю Вас на свидание, которое пройдет в моем винограднике в Напе.""You are cordially invited to join me at my vineyard in Napa."
"Я люблю и приглашаю душу...""I love and invite my soul..."
"я приглашаю на сцену" "человека, вдохновившего этот щедрый дар," "чья финансово-торговая корпорация, "Миллер Кэпитал"I invite now to the stage the man who led this generous effort and whose financial trading firm, Miller Capital, was just this morning acquired by Standard Bank Trust.
- Всех приглашаю поехать со мной в бедные кварталы.I invite everyone to come with me to the housing projects. Yeah.
- Обычно я никого не приглашаю.- I usually don't invite anyone.
- Ты всё время приглашаешь парней.- You invite guys all the time.
А вчера ты появляешься в особняке И приглашаешь ее присоединиться к расследованию.And then you show up at the brownstone yesterday, and you invite her into an investigation.
А почему ты никогда не приглашаешь меня к себе и вообще ничего о себе не рассказываешь? Это странно...Why don't you ever invite me to your place or, like, tell me all that much about yourself?
А ты не подумал, что мог бы сообщить мне в следующий раз, когда кого-то приглашаешь на ужин?But do you think you could try to remember to tell me the next time you invite somebody over for dinner?
А ты папу не приглашаешь?And you didn't invite your dad? It's Tuesday.
"Карус снова приглашает Стивена к себе домой, чтобы обсудить некоторые деловые вопросы."'Karus again invites Stephen to his home to discuss 'some business questions.'
"Клуб Коллеано"для избранных приглашает вас присоединиться."Colleano's Club invites you to join its exclusive membership."
"Комитет из планированния вечеринок приглашает вас на празднование Рождества с Караоке и коктейлями""The Committee to Plan Parties invites you to a Margarita-Karaoke Christmas."
- Если девчонка приглашает тебя в свою постель, будут последствия.If a girl invites you into her bed, there'll be consequences.
- То я ей друг, то вдруг она приглашает меня домой.First, I get the "Just friends" Speech. Next thing I know, she invites me in.
"Питер Гриффин, сердечно приглашаем вас и вашу семью на званый ужин в вашу честь в поместье Роки Пойнт.""Peter Griffin, you and your family are cordially invited to a gala dinner in your honor at Rocky Point Manor."
- "сердечно приглашаем вас на тринадцатую для Келли церемонию Зекалек .We need to look at this now. - "cordially invite you
- Ну, его не приглашаем.- Well he ain't invited.
-Но если мы приглашаем всех, то я думаю,только 50 появятся.But if we invite everyone, then I figure only 50 will show up.
... приглашаем на свадьбу преподобного Эрика Бергмана и нашей дочери Карин.... is invited to the wedding of Reverend Erik Bergman and our daughter Karin.
- Вы не знаете его имени, и приглашаете к себе домой, чтобы он заплатил?- You don't know his name, and you invited him back to your house to pay you?
А Вы почему не приглашаете меня танцевать?Why don't you invite me to dance?
Боже, вы приглашаете меня за свой стол, а я начинаю говорить о политике, без всяких предисловий.Jesus, here you are, kind enough to invite me to your table, and I start talking politics right off the bat. Mm.
Брик, Вы хотели сказать что у Вас в штанах вечеринка, и Вы меня приглашаете?Brick, are you saying that there's a party in your pants and I'm invited?
Вы должны иметь строковое девочек вы приглашаете к подобным вещам.You must have a string of girls you invite to things like this.
- Думаю, нас приглашают выйти.-I think we're being invited to leave.
- Людей не приглашают к Гэтсби.— People aren't invited to Gatsby's.
- Меня не приглашают?-I'm not invited?
- Меня приглашают только раз в год.- I am invited only once a year.
- Нас не приглашают... - Вечеринка?- We don't get invited to...
"так, приглашай сколько хочешь людей в церковь.. хоть трибуну дл€ них выстрой. Ќо не больше 150 человек на свадьбу в доме.Now, invite as many people as you want to the church, pack 'em in... build a grandstand if you want, but we are not having... more than 150 people in this house on the day of the wedding.
И не приглашай мам на вино.Don't invite any of the moms in for wine.
Ладно, приглашай кого хочешь.Fine, invite whoever you want.
Лучше не приглашай их войти.You better not invite them in!
Не приглашай ее.Do not invite her in.
"Когда устраиваете праздник, приглашайте бедных, убогих, хромых, слепых, и вы будете вознаграждены.""When you give a feast," invite the poor, the crippled, the lame, the blind, "and you will be blessed."
"Я никогда не приму участие в противовоенном митинге. Когда у вас будет митинг за мир, приглашайте."She said, "I will never attend an anti-war rally, if you have a peace rally, invite me."
- Нет, не приглашайте её.No, don't invite her in.
Народ, только не приглашайте обломщицу кайфа.Guys, don't invite the buzzkill.
Не приглашайте меня.Don't invite me.
- Кто вас приглашал, леди?Who invited you in, lady?
- Ну ты же меня приглашал, разве нет?- I was invited, right?
А один там был... полковник... приглашал в ресторан.A colonel even invited me out to dinner.
А тебя кто приглашал?Who invited you?
А тебя никто не приглашал.- I'm 18, and you're not invited.
- Я его не приглашала.- What about Sing? - Sang! - He's not invited.
- Я не думала, что ты её приведёшь, когда приглашала тебя.When I invited you, I didn't realise you'd be bringing her.
- Я приглашала его на концерт.I invited him to come to the show.
- Я приглашала тебя.- I invited you to come.
- Я тебя не приглашала!- Why did you just come in uninvited? !
(говорит по телефону) -Здравствуйте, меня зовут Куэти Ямана, мы приглашали свящинника очистить наш дом..Hello, my name Kōichi Yamano we invited the priest to exorcize our house.
- Вы их приглашали?- You invited them?
- Меня не приглашали.Wasn't invited.
- Меня приглашали.- I was invited.
- Нет, нет, нет, тебя не приглашали.- No, no, no, you're not invited.
И ходить от комнатки к комнатке, приглашая людей. Да ладно тебе, Питер, я..And you have to go cubicle to cubicle inviting people.
Люди зажигают костры, дабы отдать дань уважения покойным, приглашая их души к общению.The people light fires to honour and warm the departed, inviting their souls to commune with them.
Магазин дал большое объявление в газете, приглашая невест сделать главный шаг в жизни.The store had a big ad in the paper inviting brides to a deal of a lifetime.
Майкл, в какую игру ты играешь, приглашая меня на свидание, которое не с тобой?Michael, what kind of game are you playing, inviting me on a date that wasn't with you?
Не приглашая меня на личный ужин с президентом Соединенный Штатов.By disinviting me to a private dinner with the president of the United States.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'invite':

None found.
Learning Russian?