Пригласить [Priglasit'] (to invite) conjugation

Russian
perfective
48 examples
This verb's imperfective counterpart: приглашать

Conjugation of пригласить

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
приглашу
priglashu
I will invite
пригласишь
priglasish'
you will invite
пригласит
priglasit
he/she will invite
пригласим
priglasim
we will invite
пригласите
priglasite
you all will invite
пригласят
priglasjat
they will invite
Perfective Imperative mood
-
пригласи
priglasi
invite
-
-
пригласите
priglasite
invite
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
пригласил
priglasil
he invited
пригласила
priglasila
she invited
пригласило
priglasilo
it invited
пригласили
priglasili
they invited
Conditional
пригласил бы
priglasil by
He would invite
пригласила бы
priglasila by
She would invite
пригласило бы
priglasilo by
It would invite
пригласили бы
priglasili by
They would invite
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
пригласивший
priglasivšij
one who invited
priglašonnyj
пригласив
priglasiv
while inviting

Examples of пригласить

Example in RussianTranslation in English
" "оварищ —вигадурин пожелал пригласить прославленную спортсменку и еЄ мужа к себе на борт.Comrade Svigadurin would like to invite our famous sportswoman and her husband to join us onboard.
"Бродвейские Сучки" лично пригласить всех вас выступить на вечернем мероприятии.Broadway Bitches, to personally invite all of you to be our guest performers at an event we're holding this evening.
"Мр. Картрайт, мы рады вас пригласить принять участие в вечеринке Bid Nigh этим вечером в 20:00 у Dobbler'а."Mr. Cartwright, you are cordially invited to attend the Bid Night party this evening at 8:00 p.m. at Dobbler's.
"Мы рады пригласить Вас, на турнир по поло в Бэль Мид.""You are cordially invited to the Belle Meade invitational polo match."
"Почему бы мне не пригласить всех младшеклассников в школьный двор для тоста с шампанским"."why don't I invite the entire junior class Out to the courtyard for a champagne toast.
Если ты выбьешь больше полутора тысяч, я приглашу тебя поужинать.If you manage to raise up over 1500, I will invite you for dinner.
Я обязательно вас приглашу, доктор Зиммерман, но только, когда захочу увидеть вас у себя дома.When I want you in my house, Dr. Zimmerman, I will invite you into my house.
Я приглашу Кима завтра на ужин.I will invite Kim for dinner tomorrow night.
Но пригласишь на свою свадьбу.But you will invite me to your "wedding."
Как думаешь,она нас пригласит на ланч?Think she will invite us to lunch?
Никто не пригласит в гости на выходные...And no one will invite me to celebrate it with them.
Ты думаешь, что когда ты и я выиграем золото в Лондоне, королева пригласит нас на чашечку чая?You think when you and I win gold in London, the queen will invite us over for a spot o' tea?
А может, мы пригласим вас пожить с нами по-королевски здесь, в нашем очаровательном городке.And maybe we will invite you to join us and live like royalty here in our lovely village.
Послушай меня, давай, пригласим его на новоселье.So, escúchame: We will invite to him to the inauguration of the house.
Я надеюсь вы пригласите меня на открытие.I hope you will invite me to the opening.
- Джейсон, пригласи меня.- Jason, invite me in. JASON:
- Ну так пригласи их на обед, в воскресенье.-Well invite them for dinner, on Sunday.
- Тогда пригласи меня.- Then you can invite me in.
-И меня пригласи.Then you can invite me.
А потом пригласи всех ко мне домой.Then invite everyone over to my house.
"Ваш мальчик пригласил мою девочку..What do you want to tell her? "Your son has invited our girl to a party".
"Затем невесть откуда явился ты и пригласил на обед с ребятами."Then out of nowhere you came up and invited me to eat with you guys.
"вой бойфренд пригласил нас на вечеринку.Your boyfriend's invited us to a bit of a do.
"ого, что € пригласил сюда вас, придурков!That I invited you assholes here in the first place.
- А его кто пригласил?- Who invited him?
" € пригласила еЄ к нам на концерт.And I invited her to come hear us sing.
"и пригласила тебя поучаствовать"."and invited you to participate in."
"ы пригласила мен€ в свой дом, так?You invited me into your home, right?
- А кого ты пригласила? Альберта?- So you invited Albert?
- Бетти пригласила меня на обед, но нам нужен еще один стул.- Betty invited me for lunch, but we're going to need another place setting.
Меня пригласило ФБР, сказали, вам нужна помощь.I was invited by the F.B.I. they said you need help.
Наше великодушное правление в Мак-Кэнн пригласило избранных президентов избранных дочек на выездное совещание на Багамах.Our benevolent overlords at McCann have invited select presidents of select subsidiaries to a godless retreat in the Bahamas.
"Гранд Отель" принадлежит Начиосу, из-за Электры тебя и пригласили.Natchios owns The Grand Hotel, and Elektra's the reason you were invited.
"Когда первый самолет был построен они пригласили всех своих друзей чтобы стать свидетелями."When the first aeroplane was ready "they invited all of their friends "to witness this event
"нас пригласили на вечеринку,""we've been invited to a party,"
"олько дело в том, что нас с "иной не пригласили.The thing about this party is that Tina and I weren't invited.
- А меня никуда не пригласили.- I wasn't invited on any tour.
Настоящий медиум мирового класса, пригласил бы представителей полиции. на сцену, что бы совершить арест. В тот момент, когда раскроется убийцаA truly world-class psychic would invite police officials up on the stage to make an arrest once the killer has been unmasked.
Я пригласила бы её сюда, но знаю, это не то, чего она хочет.I would invite her here but I know that it's not what she wants.
Вы пригласили бы язычников в Рим?You would invite heathens to Rome?
Парень, пригласивший меня, сказал, что знаком с премьер-министром.The guy who invited me here said he knows the prime minister.
Полагал, мужчина, нас пригласивший, поважнее будет.I suspect the man who invited us here must be quite important.
Человек, пригласивший тебя сюда... Задолжал... Кварку?The man who invited you here... owes money...to Quark?
Дорота, зачем я взвалила на свои плечи подготовку элегантной вечеринки, пригласив на нее дюжину самых подходящих холостяком Манхэттена?Dorota, why did I go to the trouble Of putting together an elegant brunch and inviting A dozen of manhattan's most eligible bachelors?
Мне однажды сказали, что действия имеют последствия, так что я хотел всё исправить, пригласив тебя... в Американский театр балета на "Жизель".See, um, I once was told that actions have consequences, and I want to turn things around by inviting you... to the American Ballet Company's production of Giselle.
Ты привёл меня в замешательство, пригласив меня сюда."You've bowled me over by inviting me here."
Ты хочешь уладить всё, пригласив домой репортёра?You think the way to handle this is by inviting the media into our home?
Я понял, чего можно достичь, пригласив тебя.I realised what could be gained by inviting you.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'invite':

None found.
Learning Russian?