Беспокоить [Bespokoit'] (to bother) conjugation

Russian
imperfective
71 examples
This verb can also mean the following: disturb.
This verb's imperfective counterparts: побеспокоить, обеспокоить

Conjugation of беспокоить

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
беспокою
bespokoju
I bother
беспокоишь
bespokoish'
you bother
беспокоит
bespokoit
he/she bothers
беспокоим
bespokoim
we bother
беспокоите
bespokoite
you all bother
беспокоят
bespokojat
they bother
Imperfective Imperative mood
-
беспокой
bespokoj
bother
-
-
беспокойте
bespokojte
bother
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
беспокоил
bespokoil
he bothered
беспокоила
bespokoila
she bothered
беспокоило
bespokoilo
it bothered
беспокоили
bespokoili
they bothered
Conditional
беспокоил бы
bespokoil by
He would bother
беспокоила бы
bespokoila by
She would bother
беспокоило бы
bespokoilo by
It would bother
беспокоили бы
bespokoili by
They would bother
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
беспокоящий
bespokojaščij
one who bothers
беспокоивший
bespokoivšij
one who bothered
беспокоимый
bespokoimyj
one who is bothered
беспокоенный
bespokojennyj
one who was bothered
беспокоя
bespokoja
bothering
беспокоив
bespokoiv
while bothering

Examples of беспокоить

Example in RussianTranslation in English
"Здравствуйте, мне неудобно, очень неловко вас беспокоить, такое дело...""I-I'm sorry, I'm very sorry to be bothering you. This doesn't qualify."
"Не беспокоить Марию".do not bother Mary.
"Не хотел беспокоить, но не могу войти в дом"."Hate to bother, but locked out of house."
"Не хотела тебя беспокоить, ты выглядела так мило!""I didn't want to bother you. You looked so peaceful."
"Но я не стану беспокоить парня, Не стану его колебать."But I won't bother the guy, I won't make him shake.
"Привет, Энди, извини, что беспокою, но колдун из 17 века хочет убить меня и моих сестёр."Hey, Andy, I hate to bother you, but a 17th-century warlock is trying to kill me and my sisters.
"Прости, что беспокою, но Кейт не доставили на дом еду.'Sorry to bother you, but Kate's meals-on-wheels didn't arrive.
"звините, что беспокою вас. ѕросто хотел позаимствовать ваш сироп.Sorry to bother you. I just wanted to know if I could borrow your syrup.
- Здравствуйте. Извините, что беспокою вас, но сработала сигнализация.Um, sorry to bother you, but your alarm was triggered.
- Зря я беспокою.- I'm a bother
- Зачем ты беспокоишь девочку?- Why are you bothering the girl?
- Зачем ты их беспокоишь?- Why bother them?
- Что ты меня беспокоишь?- Why d'you bother me?
-О, нет, ты не беспокоишь меня.-Oh, no, no bother.
Говорят, ты беспокоишь Анри Морэ.I'm getting complaints about you bothering Henri Mooré.
"наешь, что мен€ беспокоит?-You know what bothers me?
- Ведь вас это больше всего беспокоит?- That's what bothers you most, right?
- Да, меня это тоже беспокоит.- Yeah, that bothers me.
- Если тебя это беспокоит, иди к нему.- If it bothers you, get him.
- И это тебя беспокоит?- And this bothers you?
Не один я, Моя сестра близнец будет беспокоить её снова.Neither I nor my twin sister will bother her again.
Бану, мы тебя беспокоим, я очень благодарен тебе!Banu, we are bothering you, thank you so much!
Извините, что беспокоим Вас.Sorry to bother you.
Извините, что беспокоим вас Наверное, никого нет.We are very sorry to bother you. Very sorry. Yeah.
Извините, что беспокоим вас так поздно.Sorry to bother you so late.
А вы нас и не беспокоите.You're not bothering us.
Вы меня беспокоите.You bothering me.
Вы меня не беспокоите.You don't bother me
Из-за этого вы беспокоите меня здесь?This is why you guys are up here bothering me?
Меня вы не беспокоите.Not to bother.
- Им не нравится, когда их беспокоят по пустякам.They don't like it when we bother them for nothing.
- Это имплантанты вас беспокоят?- Are the implants bothering you?
...потому что они всегда платят за то, что разбивают, и никого не беспокоят.They always pay for whatever they break. They never bother anybody.
Американцы на эту работу не хотят, но дело необходимое.. Так, что они тебя особо не беспокоят.No American will do it but it has to be done, so they don't bother you too much.
Ваши женские методы несколько беспокоят меня.Your female several methods bother me.
- Не беспокой - маму...- Do not bother your mother right...
Больше меня этим не беспокой.Do not bother me with this again.
Дорогуша, не беспокой человека.Don't bother the man, honey.
Если ты здесь, чтобы помочь своему начальнику, не беспокой.If you're here to help your boss, don't bother.
И больше никогда не беспокой ни меня, ни моего брата. Всё ясно?And never bother me Or my brother again.Are we clear?
- Не беспокойте меня больше.- Doesn't bother me anymore.
- Не беспокойте.- No bother.
- Нет, но прошу вас, не беспокойте ее.- No but don't bother her.
Больше не беспокойте меня до утра.Ain't no need to be bothering me no more the rest of the night.
Вы его не беспокойте минут 10.Don't bother him.
"Он никогда никого не беспокоил.""He never bothered nobody."
Были времена... шикарные, тихие времена, когда никто не беспокоил меня.There was a time... a glorious, halcyon time when no one bothered me down here.
Вас удивляет, почему я сам не подойду, но я их столько раз беспокоил, что, думаю, уже кажусь им тронутым.I know you're wondering why I don't go myself, but I've bothered them so much... I think they're beginning to figure me for some sort of nutcase.
И больше он тебя не беспокоил.And he never bothered you again.
Никогда не беспокоил никого.Never bothered anyone.
Если бы я беспокоила вас из-за каждого чудака...If I bothered you with every single crank or comedian...
Мать вроде согласилась, она отправила жалобу, а потом больше ни разу не беспокоила, укатила со своим парнем.Mom seemed to agree; she filed a complaint, then never bothered with it again, took off with her boyfriend.
Меня беспокоила только одна вещь - пища для Фердинанда.The only thing that bothered us is that we ran out of food for Ferdinand.
Не только моя рука обжигала и беспокоилаMy hand wasn't the only thing getting hot and bothered.
Но я уверен, что мысль о том, что приходится делить его с другими женщинами очень беспокоила вас?So I'm sure the idea of him sharing other women really bothered you, huh?
- Ее это не беспокоило?But she wasn't bothered?
- Меня беспокоило, что мы не можем попасть по мишеням в радиусе поражения, и я провела баллистическую экспертизу дуэльных пистолетов.It bothered me that we couldn't hit the target at the shooting range, and so I ran ballistics on the dueling pistols.
- Тебя это раньше не беспокоило.Never bothered you before.
- Это беспокоило вашу подругу, а не вас?And that bothered your friend? And not you?
Больше всего меня беспокоило, что моя смерть никого бы не огорчила.What bothered me most was that nobody would care if I died,
- Они никогда не беспокоили меня.- They've never bothered me.
- Что? Вряд ли она хочет, чтобы её беспокоили.She does not look like she wants to be bothered.
- Я желал, чтобы вы не беспокоили меня.I wish you had not bothered me.
А богачи не любят, чтобы их беспокоили.But since they've become rich, they don't like being bothered.
Вас никогда не беспокоили многие вещи которые есть в Христианстве, но которых нет в Библии?Are you ever bothered by many things that are in Christianity that are not in the Bible?
И вас беспокоило бы это, если б я не наслаждался ими?And so, it would bother you if I didn't enjoy them?
Полагаю, что это беспокоило бы и меня, если бы речь шла о моем старике.I guess it would bother me, too, if it were my old man.
Что беспокоило бы большинство людей, но не меня. Нет.Which would bother most people, but not me. no.
Они ходят в кафе и публичные места, раздают брелоки, никого не беспокоя и собирают то, что люди дают им, так же как и здесь.They go to cafés and public places handing out keyrings, bothering no one, and they collect what people give them, like here.
Уладь это, не беспокоя меняFix things without bothering me?
Я думала, что смогу отправить это в Лондон не беспокоя тебя.I thought I could send it to The London without bothering you.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'bother':

None found.
Learning Russian?