Bem...bem,eu não quero estourar a tua bolha, Rowan, Mas eu não penso que possas fazer as tuas vontades. | Well... well, I don't mean to burst your bubble, Rowan, but I don't think you made it into the will. |
Como o quê? Que não pareças que vás estourar. | Something you don't look like you're about to burst |
Eu odeio estourar a tua bolha, mas não ajudaste a Lola só porque eu te ajudei com a pista? | I hate to burst your bubble, but didn't you help Lola just so I'd help you with the clue? Oh, no. |
Eu odeio estourar sua bolha dos direitos civis, mas qualquer idiota nesta cidade que não ia votar em você ... Porque você agir muito preto ou entrar em demasiado forte ... não vou votar em você , ponto. | I hate to burst your civil rights bubble, but any idiot in this town who wouldn't vote for you... 'cause you act too black or come on too strong... isn't gonna vote for you, period. |
O aneurisma deste homem está prestes a estourar. | This man's aneurysm's about to burst. |
"Seguro a respiração por mais um segundo, e estouro enquanto caímos. | "I hold the breath for a more second, while fall and burst. |
-Confirmam o estouro do disco de hélio? | - Can you confirm a burst helium disk? |
Aposto que com um estouro chave, consigo tirá-lo dali e limpar o chão com a cabeça careca dele. | I bet with one focused key burst, I can bust him out and wax the floor with his bald head. |
Nossa experiência mais decisiva é o estouro, o transbordamento de consciência antes do outro. | Our most decisive experience is the bursting, the spillover of consciousness before the Other. |
Para evitar o estouro, cava-se, continuamente, cada vez mais fundo e estende-se, cada vez mais alto, até o céu. | To avoid bursting, it is continously burrowing deeper underground and reaching up higher into the sky. |
E quando esta tão segura e sagrada bolha estoura o que você faz? | And when that safe, sanctimonious bubble bursts what do you do? |
Então, estamos a descer enquanto o trovão estoura à nossa volta. | So we're just coming down as the thunder bursts around us. |
Quando a bolha imobiliária estoura, é mau para a população civil. | When a real-estate bubble bursts, it's tough on the civilian population. |
Quando fica passado demais, o couro estoura e ele fica com uma aparência estranha e rachada. | When over cooked the skin bursts. They dry all crackly looking and weird. |
Se ela estoura, cidades inteiras serão varridas. | If it bursts, whole cities will be swept away |
"Desta vez, foi a caixa de transferência, "Que tinha estourado livre de suas fixações. | 'This time, it was the transfer box, 'which had burst free from its mountings.' |
A raposa na estação... A barriga dela havia estourado. | The fox in the measuring station, her belly had burst. |
Deve ter estourado quando a segunda bala o atingiu. | It must have burst when the second bullet struck him. |
Fazia parecer que a bolha tinha estourado. SICHEL: | It would appear that the bubble has burst. |
"... As bombas que estouram no ar..." | "The bombs bursting in air |
Os canos estouram todo inverno. | The water pipes, they burst just about every winter. |
Ontem à noite eu estourei com a tosse. | Last night I burst with the coughing. |
Óptimo... porque acho que estourei com os meus nós epidérmicos. | Good... because i think i burst my epidermal sacs. |
- A bexiga dela estourou. | Her bladder burst. |
E a minha irmã Amy estourou os miolos na igreja. | And my sister Amy burst brains at the church. |
Eu só ajudei no primeiro lote, mas um cano estourou. | I only helped with the first batch, but a pipe burst. |
Os canos estouraram e o lugar está todo inundado. | The pipes burst and the place is flooded. |
- E as vacas aí, não ê? - Tudo de peito estourando. | What about the cows, udders bursting. |
A explosão chegou a casa de máquinas, estourando os tanques de combustível. | The blast wave continues into the engine room, bursting the fuel tanks. |
As bombas estourando... | The bomb bursting... |
Eu estou estourando às costuras contar para todo o mundo nós estamos escapando. | I am bursting at the seams to tell everyone we're eloping. |
Meu estômago está estourando! | My stomach's bursting! |
16 anos após os novatos quatro pré-fabricados... estourarem nos olhos do público... e oito anos depois de se separarem, onde estão os Rutles hoje? | Sixteen years after the fresh-faced prefab four first burst into the public eye and eight years after they split up, just where are The Rutles today? |