"Il ne devrait pas être aveugle à un seul défaut d'un quelconque subordonné, bien qu'en même temps, il devra être rapide et infaillible pour distinguer l'erreur de la malice, l'irréflexion de l'incompétence, et des lacunes bien intentionnées de l'insouciance ou de la gaffe stupide." | "He should not be blind to a single fault in any subordinate, though at the same time, he should be quick and unfailing to distinguish error from malice, thoughtlessness from incompetency, and well-meant shortcoming from heedless |
"Il pensait pouvoir distinguer un visage se tenir ici..." | "He thought he could distinguish a figure standing there..." |
"Tu crois qu'il sait distinguer un réalisateur d'un journaliste?" | "Can he distinguish between a filmmaker and a journalist?" |
- Comme aux échecs, il faut pouvoir distinguer les blancs des noirs. | - Why? It's like the game. You have to distinguish between black and white. |
A ce moment, croyez-vous qu'il ait été capable de distinguer le bien du mal? | At the time of the shooting, do you believe he was able... to distinguish right from wrong? |
"Notre correspondant spécial, Winston Churchill, qui s'est distingué avant d'être capturé, s'est évadé de manière mystérieuse. " | "Our special correspondent, Winston Churchill who distinguished himself before his capture has, in a fashion as yet undisclosed, escaped". |
"On recherche : acteur grand, séduisant et distingué pour jouer le Robin des Bois du nouveau millénaire." | "Wanted: Tall, handsome, distinguished actor to play Robin Hood for the new millennium." |
"Son auteur, vieil érotomane, membre distingué "d'une académie quelconque, a préféré garder l'anonymat. | Its author, an old erotomaniac... a distinguished member of some Academy, who preferred to remain anonymous. |
"Suivant la mort prématurée de Son Excellence... le gouverneur de l'île de Coventry... nous entendons que le poste sera offert au vétéran distingué de Waterloo... le colonel Rawdon Crawley." | "Following the premature death of His Excellency, the Governor of Coventry Island, "we hear the post is to be offered to the distinguished veteran of Waterloo, Colonel Rawdon Crawley." |
(COLLINS): ..., ayant reçu mon ordination à pâques, j'ai eu le privilège d'être distingué et pris sous le mécénat de la Très Honorable Lady Catherine de Bourgh, | (COLLINS): ..for, having received my ordination at Easter, I've been fortunate to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de Bourgh, |
"Le désir de prendre des médicaments est la caractéristique essentielle qui distingue l'homme de l'animal." | "The desire to take medicine is perhaps the greatest feature which distinguishes man from animals." |
- Très distingue. | - Very distinguished. |
A droite, elle distingue tout sauf le violet, | On the right she distinguishes everything except violet. |
A gauche, Augustine ne distingue que le rouge, | On the left, Augustine does not distinguish red. |
A quoi distingue-t-on les membres du reste du corps ? | And can you tells us what distinguishes all limbs from other parts of the body? |
Madame, pourquoi ne distinguez-vous pas les directions. | Madam, why can't you distinguish the directions? |
Vous distinguez pas un mâle d'une femelle ? | You distinguish a male not a female? |
Vous distinguez son visage malgré le peu de lumière ? | Can you distinguish his face in this light? |
Depuis qu'ils sont passés à l'acte, Penny est passée au niveau supérieur, le distinguant à présent des "trésors", qui camouflent en général une insulte à peine déguisée. | Since their relationship became carnal Penny has upgraded his designated term of endearment distinguishing him from those she calls "sweetie" in an attempt to soften a thinly veiled insult. |
J'ai travaillé sur un algorithme distinguant les mensonges des vérités. | I worked on an algorithm distinguishing lies from truths. |