Get a Polish Tutor
to distinguish
- Nie mam nic przeciwko wolontariatowi jako takiemu - powiedziała. - Ale uważam, że powinniśmy rozróżnić wolontariat jako wolontariat, i wolontariat jako wyzysk nieopłacanych pracowników.
"But I do think we need to distinguish between volunteering which is volunteering, and volunteering which is an abuse of unpaid labor."
/Nie zawsze łatwo jest rozróżnić,/ /ludzi złych od dobrych./
It's not always that easy to distinguish the good guys from the bad guys.
/Tak, trudne chwile pomogły Susan /rozróżnić, kto był jej przyjacielem,
Everyone. yes, hard times were what susan used to distinguish who was a friend and who wasn't.
272: europejskie nakazy aresztowania wpisuje się, podając ich numer porządkowy, tak aby rozróżnić kilka nakazów aresztowania odnoszących się do jednej osoby,
a sequence number of the EAW shall be entered in order to distinguish between several EAWs for the same person,
A kiedy oficer spytał Papieża jak rozróżnić pomiędzy heretykami i prawdziwymi wyznawcami, wie pani co odpowiedział?
And when an officer inquired to the Pope how to distinguish between the heretics and the true believers, you know what his response was?
Ponadto w przeszłości Komisja rozróżniła rynek usług terminalowych dla transportu lądowego [3] z jednej strony i transportu związanego z przeładunkiem [4] z drugiej.
Further, the Commission has in the past distinguished between the markets for terminal services for hinterland traffic [3] on the one hand and transhipment traffic [4] on the other hand.
Powołuje się on również na orzecznictwo Trybunału i Sąd dotyczące związku przyczynowego, w tym w szczególności na wyrok Sądu z dnia 5 października 2004 r. w sprawie T-45/01 Sanders i in. przeciwko Komisji, Zb.Orz. str. II-3315, w którym Sąd jego zdaniem „rozróżnił teoretyczną niepewność od rzeczywistej niepewności i uznał istnienie trudności dowodowych”, przenosząc ciężar dowodu na Komisję.
He also invokes the caselaw of the Court of Justice and the Court of First Instance on the causal link and, more specifically, the judgment in Case T-45/01 Sanders and Others v Commission [2004] ECR II-3315, in which the Court of First Instance ‘distinguished the theoretical uncertainty of the genuine uncertainty and recognised the difficulties of proof’ by placing the burden of proof on the Commission .
W ramach określenia punktu odniesienia dla oceny obniżonej stawki opodatkowania w części terytorium państwa członkowskiego Trybunał w wyroku w sprawie Azorów rozróżnił, opierając się na opinii rzecznika generalnego L. A. Geelhoeda 23, trzy sytuacje:
In determining the reference framework for assessing a reduced tax rate in part of a Member State, the Court distinguished three situations in the Azores judgment, following the line taken in the Opinion of Advocate General Geelhoed: 23