C'est le meilleur endroit pour s'arrêter, écouter, réaliser qu'il est pas poursuivi, et allumer une lampe torche. | It's exactly the right distance from the house to stop and listen, realize he isn't being chased, and then turn on a flashlight. |
Ecoute, appelle-le et dis lui que.. quand il a appelé, tu venais de t'allumer un joint et que tu avais la tête retournée, et que tu avais des hallucinations et c'est pour ça que tu avais accepté mais que tu as atterri et réalisé que tu ne pouvais pas y aller | Listen, call him and tell him that, um, when he called, you had just dropped some paoti, and you were tripping, and you were seeing vapors, and that's why you agreed, but then you landed and realized that you can't go. |
Soit ils avaient sorti le fouet, soit elle a compris qu'elle devait allumer les hommes, pas les castrer. Envoyez-la en psychiatrie. | Well, either she cracked under the whip, or she started to realize that her evolutionary purpose is to arouse men, not to castrate them. |
Tu réalises que les clients vont tous penser qu'ils peuvent se faire allumer à tout instant ? | Don't you realize the clients are all going to think You could turn on them at any minute? |
Je pense qu'Isakov a réalisé cela à la dernière minute, c'est pour ça qu'il a ordonné qu'on allume la lance à incendie. | I think Isakov realized this at the last minute, and that's why he ordered the hoses turned on. |
Mais chaque fois que ce signal rouge s'allume, des alarmes sonnent et la compagnie nous appelle, pensant que tu t'enfuis. | But do you realize every time that red light goes off, alarms ring and the monitoring company calls our office thinking you're skipping bail? |
Mais après avoir lu ceci, on a réalisé que lorsque vous allumez un feu, les gens ne meurent pas... ils disparaissent, ils s'enfuient. | But after reading this, we realized that when you start a fire, people don't die-- they disappear, they escape. |
Dylan et moi, on a commencé à parler de combien tu avais l'air jaloux, et on s'est demandé si tu avais raison de l'être, alors on a allumé une bougie de communication, et on a discuté. On s'est rendu compte qu'on s'aimait toujours. | Dylan and I started talking about how jealous you seemed, and we wondered if you were picking up on something, so we lit a communication candle, talked it out, and realized that we're still in love. |
Et cinq oeufs. Mesdames, vous sentez la chaleur sinon c'est que le four n'est pas allumé. | I got all the way out to the tree before I realized I'd left the house. |
On a allumé, on a vu qu'on s'était trompés et on a vu le corps. | And then we put the light on and realized we weren't, and then we saw the body. |