"Es mejor reinar en el infierno que servir en el cielo"? | "Better to reign in Hell than serve in Heaven"? |
'Hágalo victorioso' 'feliz y glorioso' 'longevo para reinar sobre nosotros' | 'Send him victorious' 'Happy and glorious' 'Long to reign over us' |
* Quiere reinar desde la silla de un héroe * | * Want to reign from a hero's chair * |
- Espero que nuestro hijo no sea tan cabezota cuando deba reinar. | I hope our son won't to be so stubborn when he gets to reign. |
? Cómo vamos a reinar? | How are we going to reign? |
"Al siguiente día, un horrible silencio reino en todo lugar. | "The next day, an awful silence reigned on every hand. |
"Bajo el reino del cielo lo perdido será recuperado". | So, "Underneath the heaven's reign, - "what is lost shall be regained." - "What is lost shall be regained." |
"Cuando los pájaros de antaño retornen a Erebor se acabará el reino de la Bestia". | "When the birds of yore return to Erebor the reign of the beast will end." |
"Debajo del reino del cielo". ¿Qué dice en la tumba? | "Underneath heaven's reign." What does it say on the tomb? |
"El primero es que sea liberada del dolor que proviene de la oscuridad de un oscuro y riente reino cuando descubra que el amor quizás siempre sea cierto. | The first that she be spared the pain that comes from a dark and laughing reign when she finds love may it always stay true this I beg for the second wish I made too |
"Tú, que vives..." "...y reinas por los siglos de los siglos". | You who live and reign forever and ever." |
A nivel de cuerpo, tu reinas. | At corps level, you reign. |
A veces, dueño del tiempo, dueño del mundo, pequeña araña vigilante desde el centro de tu tela, reinas sobre Paris: | At times, you are the master of time itself, the master of the world, a watchful little spider at the hub of your web, reigning over Paris: |
A vos, que vivís, reinas y nos amas, por los sig os de os siglos. | You ive and reign and love us. - Forever and ever. |
Hijo celestial, eterno Señor, que reinas en los cielos, | Heaven's son, eternal Lord, who reigns above, |
"...y el desorden reina! | "There... disorder reigns!" |
"El conocimiento reina supremo sobre casi todo el mundo". | "Knowledge reigns supreme over nearly everybody." |
"El espacio reina | Space reigns supreme. |
"El orden reina y no gobierna." | "Order reigns but doesn't govern." |
"Hablaremos de los quesos franceses, pues entre un Camembert de Normandía y un Camembert de Normandía baja, la confusión reina podríamos decir que la diferencia es parte de la tradición... una tradición que persiste entre | French cheese ... but the Camemberts which are made in Normandy ... And ... the best cheeses from Normandy with the AOC label, confusion reigns. We almost forget that the camembert primarily a matter of tradition. |
Así que reinamos esto libremente por un tiempo. | So we had free reign of this for a while. |
Oh, diosa que reináis en este espléndido pantano sobre numerosos súbditos que por la hierba corretean... decidme si os parecería indigno de vuestras cadenas el dios del trueno? | Goddess, who reigns over this superb marsh, over subjects without number, wandering among the grasses... Would you find unworthy of your shackles, the god who launches thunder? |
"La felicidad y gloria reinan aquí." | "Felicity and glory reigns supreme here." |
Abogó por un Reino de Amor en el que la pasión es sometida para siempre, y donde las profundas simpatías del alma reinan en su lugar. | She advocated a Kingdom of Love in which passion is forever subdued and where deep sympathies of the soul reign instead. |
Adoramos a los espíritus que reinan entre nosotros. | We worship the spirits that reign within us. |
Dime si en ese cálido y bello país reinan el dolor y la pena como aquí. | Tell me if in that warm, beautiful country Pain and grief reign as they do here |
En ellos reinan las reservas | Reservations reign supreme over there. |
El mundo ha cambiado desde que reinaste. | The world has changed since you reigned. |
"Hubo una época de oscuridad cuando el sufrimiento reinó en la tierra. | "There was a time of darkness when suffering reigned in the land. |
"Riotous Merriment reinó durante el juego. | "Riotous merriment reigned during playtime. |
"reinó... | "reigned... |
Allí el caos reinó en los primeros días de la guerra. | There, in the first days of war, chaos reigned. |
Antes de esa angustia, el espanto reinó en nuestra casa. | Before heartache, astonishment reigned in our home. |
Los reyes que alguna vez reinaron aquí se fueron hace mucho. | The kings who once reigned here are long gone. |
! Ahora reinaré yo sóla...! | I alone will reign and rule now! |
Que tú y Polly estén peleando... eso me eleva a la cima de la popularidad... donde reinaré. | That you and Polly are fighting, which puts me straight at the top of the popularity ladder, where l will reign supreme. |
Y algún día reinaré sobre este mundo como un dios verdadero. | And someday I will reign over this world as a real god. |
Vos, Cesare Borgia, reinarás supremo. | You, Cesare Borgia, will reign supreme. |
Cuando tierra prometida sea nuestra, la paz reinará. | When the promised land is ours peace will reign. |
East Dragon reinará como el Rey | East Dragon will reign as the King |
El caos reinará y yo seré su emperador. | Chaos will reign, and I shall be its emperor. |
El dinosaurio reinará durante los 160 millones de años siguientes. | Dinosaurs will reign for the next 160 million years. |
En el futuro Dios reinará por todo el mundo eternamente. | In the future, God will reign over all the world forever. |
Y cuando nosotros los superemos... toda la ciudad se arrodillará a nuestros pies, nuestras copas rebosarán de dulce sangre púrpura, y nosotros reinaremos. | And when we prevail... all of the city shall kneel at our feet and our cups shall overflow with sweet crimson blood, and we will reign supreme. Hello? |
"Pero las muestras de nuestro amor reinarán." | " But the tokens of our love will reign." |
Así que mis descendientes reinarán durante 160 años, mientras duermo. | So my descendants will reign for 160 years, while I sleep |
La destrucción y la muerte reinarán, hasta que ella desaparezca. | Disaster and death will reign until she disappears. |
Y cuando ese día llegue, Dios los devolverá a la vida, y la paz y la pureza reinarán en la tierra. | And when that day comes, he will bring them back in peace and purity will reign on the earth. |
- ¡Dijisteis que yo reinaría! - ¡Olvidadlo! | - You said that I would reign! |
Si no le hubiese sacado un sirviente, ¿quién reinaría entonces? | If a servant hadn't pulled him out, who would reign, then? |
reinarías en solitario como una reina en su trono si me saliera con la mía | You would reign all alone like a queen on a throne if i had my way |
Si fallamos reinarían el miedo y el caos y ganaría la Secta. | If we fail, fear and chaos would reign, and the Cabal would win. |
"Que el reino de Rama reine para siempre! | "May the rule of Ram reign forever. |
"Que reine sobre el palacio de alegrías " | "May you reign over the palace of joys" |
# Rompe la red de Satán, rechaza ese vicio atroz # # Ignora la bebida, toma la mano de Jesús # # Y que la bondad reine otra vez # | See the web of Satan banned That dreadful vice abhor lgnore the flask, take Jesus' hand Let goodness reign once more |
Ahora... dejen que el espiritu del primogénito Cain reine en todos los pechos, que la escena ruda puede terminar. | Now... let one spirit of the first-born Cain reign in all bosoms, that the rude scene may end, and darkness be the burier of the dead. |
Camino las calles de Kyoto, soñando una nueva era Donde el emperador reine. | I walk the streets of Kyoto, dreaming of a new age when the Emperor reigns supreme. |
Impedirá que reines como la Fuente. | It'll keep you from ever reigning as The Source. |
Y, hijo mío, cuando reines si así sucede recuerda lo que te dije. | And, my son, when you reign if you do remember that. |
Ministro tenéis de sangre y valor que sólo pretende que reinéis... | A minister you have of nobility and valour whose only wish is that you should reign... |
Eso de que los hijos de Su Alteza no reinen, se lo llevará el agua bajo los puentes de Viena. | Before His Highness sons ever reign... the rivers will run dry |
Espero y deseo que en las Españas reinen los Borbones, y haré cuanto esté en mi mano por que eso ocurra. | I hope and wish that the Bourbons reign in Spain,... and I'll do anything in my power to make it happen. |
Que reinen por mucho tiempo. | Long may they reign. |
Salud, pureza bienestar, mansedumbre, y que todas las virtudes, Padre reinen en esta Navidad. | May health, purity goodness, meekness, and every virtue, Father reign on this Christmas holiday. |
reinen en el territorio de las islas orientales. | To reign in the region the eastern lands. |
-Entonces estoy totalmente equivocada... ....pensé que podía ayudar nuestro reinad. | - then I am completely wrong... .... I thought that it could help ours reign. |
A 20 minutos de Tel Aviv y a 30 de Jerusalén, el apartheid ha reinado 50 años. | 20 minutes from Tel-Aviv and 30 from Jerusalem, apartheid has reigned for 50 years. |
A propósito, ¿tiene idea de cuándo fue el reinado de Luis XIV? | By the way, have you any idea when Louis XIV reigned? |
Desde hace varias semanas, la inseguridad ha reinado en el este. | For several weeks now, insecurity has reigned in the east. |
Durante años la paz ha reinado en esta tierra. | For years peace has reigned in the land. |
Durante diez años, un hombre había reinado como campeón... | For ten years, one man had reigned as it's champion... |
Debe ser encantadora... reinando en un lugar como éste. | She must be lovely, reigning in a place such as this. |
En los últimos meses, he estado reinando como Srta. Weenie Tot. | And for the past few months, I've been proudly reigning as Miss Weenie Tot. |
Estoy reinando perros y gatos. | I'm reigning cats and dogs. |
Pero lejos, el paso más centralizador fue realizado por el mismo Papa, quien dijo que el mundo que pensaba, o el que le gustaría - era el de un monarca universal reinando sobre todos los gobernadores de la tierra. | But far and away the most centralising step was taken by the Pope himself when he told the world what he thought he was, or what he'd like to be - a universal monarch reigning over all the rulers of the earth. |
Y el campeón, reinando su legado, de Flatbush, | And the champion, reigning that is, from Flatbush, |