"Meglio regnare all'Inferno che servire in Cielo." | "Better to reign in Hell than to serve in Heaven." |
"Vien, a sé t'invita per regnare il Re la Regina ambita non è più da me". | "Come and reign at my court, the Queen no longer arouses my desire!" |
"l'amore incondizionato dovrà regnare sulla terra." | "the greatest love must reign in the earth." |
# I regali più preziosi che conservi, # # sii disposto a riversarli su di lui; # # possa regnare a lungo! | 'Thy choicest gifts in store' 'On him be pleased to pour' 'Long may he reign' |
# Mandalo vittorioso, # # felice e glorioso, # # a regnare a lungo su di noi, # | 'Send him victorious' 'Happy and glorious' 'Long to reign over us' |
" A causa di quei principi e boiari ... che posseggono ricchezze e beni immensi ... e che né al sovrano, né al regno ... né a tutta quanta la Cristianità ortodossa ... vogliono pensare ... e si rifiutano di difendere la Cristianità ... dai nemici di oriente e occidente ... di Crimea, di Livonia ... e dai Tedeschi. | "The princes and boyars, "who have accumulated much wealth, "care neither for the sovereign nor the kingdom, |
"Alle grandi aziende e' stato dato un grande potere... e a questo seguira' un'era di corruzione ai massimi livelli. E i potentati economici del paese... faranno di tutto per perpetuare il proprio regno, facendo leva sui pregiudizi del popolo, finche' tutta la ricchezza... non sara' concentrata in poche mani... e la Repubblica sara' distrutta." | Corporations have been enthroned and an era of corruption in high places will follow and the money power of the country will endeavour to prolong its reign by working upon the prejudices of the people until all wealth is aggregated in a few hands |
"Anello di argento a staffa, risalente al regno di re Menes, V dinastia, 2600 A.C." | 'Silver stirrup Ring, in the reign of King Memses Dynasty Five, 2600 BC.' |
"Avere un rapporto col primo uomo assunto dall'inizio del tuo regno sarebbe un insulto per te stessa e per..." | "To have intercourse with the first man "hired under your reign would be an insult to yourself and also..." |
"Nell'anno del Signore 1540, sotto il regno di Re Giacomo V, un fuoco colossale incendio' la valle." | "In the year of our Lord 1540, under the reign of King James V, an almighty fire did burn in the pit. " |
"Le vite di quattro re". Il libro del Gran Maestro Kaeth sulla storia dei regni di | "The Lives of Four Kings." Grand Maester Kaeth's history of the reigns of Daeron the Young Dragon, |
"Noi, Leone, re delle bestie, decretiamo: affinché regni la pace, | "We, Lion, king of the beasts, decree: so that peace may reign, |
"Tu, che vivi e regni nei secoli dei secoli. | "You, who live and reign forever and ever. |
"Tu, che vivi e regni, nei secoli dei secoli". | You ive and reign and love us. - Forever and ever. |
Abbiamo mantenuto Groby... sotto l'egida della Chiesa inglese durante... dieci regni. | We've held Groby in the English church through 10 reigns |
"L'oscurita' regna. | "Darkness reigns. |
"Là ... regna il disordine!" | "There... disorder reigns!" |
"che vive e regna nei secoli dei secoli col Padre e lo Spirito Santo." | "...who lives and reigns with the Father and the Holy Spirit." |
"e che hai voluto redimere attraverso tuo Figlio che vive e regna... | "...and to redeem through Your Son, who lives and reigns with You... |
# Il caos regna nel cuore di questa bestia # | # There's a chaos that reigns at the heart of this beast. # |
A proposito, ha idea di quando Luigi XIV abbia regnato? | By the way, have you any idea when Louis XIV reigned? |
Abbiamo vissuto secondo i suoi dettami, e ha regnato la pace. | We have lived by its word, and peace has reigned throughout our world. |
Ha regnato per molti anni prima che le sue ceneri fossero... Sparse nel vento. | He reigned for many years before his ashes were scattered to the wind. |
Stanco di aver regnato per tanti anni, e in momenti così difficili per il nostro Paese, il Re mio padre ha deciso di abdicare. | Tired of having reigned for so many years, and in such difficult times for our country, The King, my father, has decided to abdicate. |
Voi osate mettere in discussione il mio Regno ... e la discendenza reale che ha regnato prima di me. | You dare to question my reign... and the lineage of Kings who have reigned before me? ! |
Rappresenta la morte di voi ragazzi che regnate in questa scuola. | They represent the death of your guyses' reign at this school. |
Benvenuto nel Quartiere Bohemien, QUARTIERE BOHEMIEN DI SAN DIEGO dove i jeans aderenti, le magliette ironiche e le montature spesse regnano incontrastati. | Welcome to the Bohemian District, where skinny jeans, ironic t-shirts, and chunky frames reign supreme. |
Dunque i miei discendenti regnano per 160 anni, mentre io dormo. | So my descendants will reign for 160 years, while I sleep |
Hai mai sentito del castello del re a Worms sul Reno e dei re dei Burgundi che vi regnano? | Have you never before heard of the king's castle at Worms on the Rhine and the kings of Burgundy who reign there? |
I Dalek regnano supremi. | Daleks reign supreme. |
Noi adoriamo gli spiriti che regnano dentro di noi. | We worship the spirits that reign within us. |
- E si dice che la principessa discese nel regno paterno e che lì regnò con giustizia e benevolenza per molti secoli, | And it is said the princess returned to her father's kingdom. That she reigned there with justice and a kind heart for many centuries. |
Dopo la calma regnò di nuovo nella villa del maestro. | Soon calm reigned again in the mansion of the Master. |
Fu Riccardo, Duca di York, che diventò re dopo la battaglia e regnò per 13 gloriosi anni. | It was Richard, Duke of York, who became king after Bosworth Field and reigned for 13 glorious years. |
Pochi mistici semi furon quanto restò al sicuro con Erik fin quando egli regnò. | The mystical relics were all that remained safe with Erik through the years that he reigned. |
Quello che sappiamo per certo e' che in questi misteriosi monumenti venivano sepolti i grandi faraoni che regnarono durante la quarta dinastia egizia, | - All we know for certain is that these elusive monuments once entombed the great pharaohs who reigned during Egypt's fourth dynasty |
Drago dell'est regnerà | East Dragon will reign as the King |
E allora la pace regnerà nel mondo. E l'umanità si inchinerà a me in umile gratitudine. | And then peace will reign... in the world, and all humanity... shall bow to me... in humble gratitude. |
Ed allora l'Amico regnerà sulla popolazione mondiale, ormai sull'orlo dell'estinzione E vissero tutti felici e contenti | Then Friend will reign over people worldwide who are in danger of extinction and live happily ever after. |
I profeti parlano della venuta di un re, un re che regnerà sopra tutti i re e libererà tutti gli uomini. | Their prophets even speak of a coming king. A king who will reign over all kings and set all men free. |
Secondo le leggi della matematica regnerà la pace nel mondo. | According to the laws of mathematics peace will reign in the world. But what can we do to get out of here? |
E poi la vita... e la Terra... regneranno di nuovo sovrane. | And life and earth... will reign again. |
E quando sia arrivato quel giorno, Egli li fara' ritornare, e la pace e la purezza regneranno sulla terra. | And when that day comes, he will bring them back in peace and purity will reign on the earth. |
La pace universale e l'armonia regneranno! | Universal peace and harmony will reign! |
Se non lo avesse tirato su un servo, chi regnerebbe oggi? | If a servant hadn't pulled him out... Who would reign then? |
Dopo 1 3 anni, il proibizionismo scompare lasciandosi alle spalle un elemento criminale abituato al potere ma incapace, in linea di massima, di accettare la nuova risoluzione da parte di cittadini esaltati, che la legge e l'ordine regnino di nuovo. | After 13 years, Prohibition is dead leaving in its wake a criminal element used to wealth and power but unable, for the most part, to cope with the new determination by an aroused public that law and order should once more reign. |