- Si hay que custodiar a su general, paso. | - If we have to guard the General, I pass. |
Convocar a una Nave Estelar en un canal prioridad uno-A para custodiar depósitos. | Summoning a starship on a priority A-1 channel to guard some storage compartments. |
Debo custodiar la puerta este, y no quiero problemas. | Don't you understand I have to guard the East gate? I don't want any trouble. |
Escúchanos, santo es el Señor, Padre todopoderoso y eterno Dios, envíanos tu santo ángel del cielo para custodiar, cuidar, proteger, y defender a todos los que habitan en esta casa Por Jesucristo nuestro Señor. | Hear us, holy Lord, almighty Father, eternal God, and be pleased to send thy holy angel from heaven to guard, cherish, protect, visit and defend all those who dwell in this house through Christ our Lord. |
Estamos aqui para custodiar un tesoro nacional. | We are to guard our national treasure. |
- No, el custodio lo mató a él. | No, the guard killed him. |
- Perdón... ¿Mató a un custodio? | I'm sorry. Sorry... he killed a guard? |
- Porque... él estaba en un trabajo de custodio... y veíamos que la cosa no rendía... y queríamos comprarnos una casa, ¿no? | - Because... he was working as a security guard... and we thought it was not paying off... and we wanted to buy a house, right? |
Bueno, en esta ocasión particular... en lugar de esperar al custodio... ya sabes, el hombre de seguridad... | Well, on this particular occasion... instead of waiting for the guard... you know, the security man... |
Cuando se supo que construía casas para Saddam Hussein... huyó a México, donde fue arrestado e ingresado en la cárcel local. Hasta que este custodio lo mató. | When word got out that he was building houses for Hussein he escaped to Mexico, where as you know, he was arrested, and interred in a local prison until he was killed by this guard. |
Aunque estén reunidas cada tarde con sus padres para el descanso y comida, son las aves custodias quiénes conducen esta marcha diaria y se aseguran que incluso los más pequeños encuentren su camino. | Though they are reunited each evening with their parents for rest and food, it is the guardian birds who lead this daytime march and make sure even the smallest find their way. |
Hay puestos de seguridad en cada punto y custodias de apoyo. | So, there's guard stations at every point and marshals backing them up. |
Por los custodias no hay que preocuparse, | Don't mind the guards. |
¡Oh Ninfa Guardián, que custodias el árbol y el suelo! Escucha la voz del amor, como resuena claramente en el jardín. Viene a traernos la cosecha: | O guardian nymph, thou keeper of tree and soil, the voice of love now clear in the garden calls. |
¿Te refieres a algunos hombres a los que custodias... | You mean, like some of the men you were guarding, like Marlow? |
"Aunque la Policía custodia el castillo, ... hemos podido determinar la cadena de los hechos, ... gracias al padre Jacques, fiel servidor de la familia Stangerson, ... que estaba en el laboratorio con el profesor y su hija Mathilde. | Despite the guards around the house, we can present a full account of events by Pere Jacques, the Stangersons' loyal servant who was in the laboratory with the professor and Mathilde. |
"Se aumentó la custodia alrededor de la prisión, del edificio municipal... | "Extra guards have just been thrown around the jail, |
A cargo del inventario y custodia de armas. | Responsible for weapons inventory and custody guards. |
Al mediodía Palme despide a la custodia. | By noon Palme dismisses the guards. |
Amador custodia el Pacífico, ¿no? | Amador guards the Pacific approach, doesn´t it? |
En este templo de las Naciones Unidas custodiamos un ideal custodiamos una conciencia. | In this temple of the United Nations, we are the guardians of an ideal, the guardians of a conscience. |
Señor, hay un hombre a la puerta que sin quitarse el sombrero y en términos muy tajantes, pide que le dejemos buscar a la tal doña Música que custodiamos aquí. | Senor, a man at the gate, without taking off his hat, and in very blunt terms, asks that we let him search for a Dona Musica, whom we are guarding. |
Tras su largo viaje, siento darles una grabación de bienvenida, pero los que custodiamos este reducto habremos muerto para cuando lleguen a este planeta. | After your long journey, I'm sorry to give you only a recorded welcome. But we who have guarded the outpost for you will be dead by the time you take possession of this planet. |
Entonces he tenido la idea de indicarles este castillo lleno de piratas para, gracias al ataque y al ruido, llevarme a las personas que custodiáis. | Then I had the idea of pointing out this castle as full of pirates, so that under cover of their attack and noise I could carry off the people you are guarding. |
8 vírgenes custodian el cáliz sagrado. | Eight Virgins guard the sacred chalice. |
A esos tipos que custodian el oro no les gusta viajar de noche. | Those fellas guarding that gold they don't like to travel at night. It's too tempting for people like you. At night they stop in that prison you saw. |
Ahora cada batallón tiene su propia bandera, y ellos custodian estas banderas con sus propias vidas. | Now each battalion had it's own flag, and they guarded these flags with their lives. |
Ante la prensa, el Presidente Johnson hizo hincapié... en que estos marines relevarán a las tropas sud-vietnamitas... que ahora custodian la base, para que puedan enfrentarse al Vietcong. | Speaking with reporters, President Johnson emphasized that these thirty-five hundred marines will free up the South Vietnamese troops now guarding the base to go out and fight Vietcong. |
B: utilizar el dinero de nuestros impuestos al pago de las policías estatales que lo custodian cuando está al acecho , o C : se convencen de que una niña recién salido de la escuela secundaria realmente no es la primera señora de Kentucky | B: use our tax dollars to pay the state troopers who guard him when he's on the prowl, or C: convince you that a girl just out of high school really isn't the first mistress of Kentucky |
Sólo un recuerdo de un hombre, Jean Valjean, a quien custodié hace 20 años. | Only a memory of this man, Jean Valjean, whom l guarded 20 years ago in prison. |
Su estirpe quedó a mi merced, irredento languidecerá ante mÍ el custodio del Grial, y pronto, asÍ lo creo, yo mismo custodiaré el Grial. | His race l ruined; unredeemed shall the guardian of the holy treasure languish; and soon, l know it, l myself will guard the Grail. |
Usted custodiará a la Dra. Ross cuando regresen a la zona de desperdicio. Lo entiendo señor. | You will guard Dr. Ross when she reenters the wasteland. |
Bueno, entonces, voy a orar a Nicholas, el santo patrón de los niños y los viajeros, para el Señor que custodie su espíritu de cada uno de sus enemigos. | Well, then, I will pray to Nicholas, the patron Saint of children and travelers, for the lord to guard her spirit from each of her foes. |
Cuando pago al tonto para que custodie la puerta al final de la noche. | When I pay Lump for guarding the door at the end of the night. |
Harás que quién sea que custodie la puerta la abra. | Get whoever's guarding him to open the door. |
Quiero que lo custodie hasta mañana. | So I want you to guard him until tomorrow. |
Que la custodies para la tribu. | Mayyou guard it for the tribe. |
Quizá el Rey perdió la cabeza al ordenarte que custodies al Príncipe... en lugar de custodiar la frontera. | Perhaps the King has lost his mind to order someone like you to guard the Prince... Instead of guarding the frontier! |
Agatón, envía a todas las tropas de Focea. - Que bloqueen ese paso y lo custodien. | Have them block that path and guard it. |
Capitán Glessing. Le pido a sus marines que custodien esto hasta tenerlo a salvo a bordo del barco | Captain Glessing... i'm asking your marines to guard this till i get it safely aboard a clipper. |
Cuando llegue, haga que sus hombres la custodien y asegure que cumplirán sus órdenes sin cuestionar. | Good. Make sure the men who guard her will follow your orders without question. |
Habrá que prevenir a los hombres que custodien bien la puerta. | We must eliminate the men responsible for guarding the door. |
Hombres que custodien la fe desde lo más hondo del cómo se llame. | Men who guard the trust from the deepest insides of the whatchamacallit. |
¡Cónsules del mar, custodiad las salidas! | Maritime Consuls, guard the doors! |
"Y aquí junto al portón custodiado | And here beside the guarded gate |
'No tenemos forma de saber si el núcleo de energía está custodiado o no.' | Cochise: We have no way of knowing if the power core is guarded or not. |
- Dicen que el puente está muy custodiado. | - They say the bridge is heavily guarded, |
- El carro está muy bien custodiado. | - The coach is too well guarded. |
- Pero está muy custodiado. | - But it's really heavily guarded. |
! He estado custodiando la caja fuerte. | I'm guarding the safe. |
- Esta custodiando a Maria | - Yes, he's guarding Maria. |
- ¿Cuántos hombres lo están custodiando? | ~ How many men do you have guarding him? |
Ahí está Raja otra vez, custodiando a Maya para quedársela. | There's that Raja again, guarding Maya for himself. |
Aris ya estaba aquí, custodiando el portal. | Aris was already here guarding the gate. |