Get a Portuguese Tutor
to run away
"Era uma vez um pequeno coelhinho que queria fugir.
"Once there was a little bunny who wanted to run away...
"Mr. Carson, decidi fugir, "será que posso levar alguma da prata para vender?"
She said, 'Mr Carson, I've decided to run away and I wonder if I might take some of the silver to sell. '
"O Sr. Conde preferiu fugir...!"
"My Lord, the Count, preferred to run away!""
"Pôs-se a correr para me fugir,;
She began to run away.
"Uma vez, havia um coelhinho que queria fugir.
""Once there was a little bunny who wanted to run away.
"eu fujo se me obrigares a dizer boa noite. "
I'll run away if you make me say good night."
- Qual é o plano "C"? - Bem, eu fujo, e tu és agredido.
- I run away, and you get pummeled.
- Ás vezes, aos domingos, eu fujo e vou jogar bowling.
I run away and I go bowling.
Achas que eu fujo sempre que as coisas se complicam?
Do you think I always run away, when things get tough!
Amanhã demito-me e fujo de casa.
I will give it up tomorrow. I want to run away from home ¡
- Certo. - Um mau jogo e foges assim.
- One bad game and you just run away.
- Juro, Violet, se foges outra vez...
- I swear, violet, if you run away again--
- Largo-te se jurares que não foges.
- I'll get off you if you swear that you won't run away.
- Prometes que não foges?
- You promise not to run away?
A certificar-me que não foges.
I'm making sure you don't run away.
"Aquele que ama e foge, vive para amar outro dia."
"He who loves and runs away lives to love another day. "
"Quem luta e foge pode viver para lutar noutro dia."
"He who fights and runs away, may live to fight another day."
"Sempre que me aproximo de uma lebre, ela olha e foge."
"Every time I steal and ez after a rabbit, looked and then runs away."
- Ele foge de casa...
- He runs away...
- Lhe rouba o equipamento de som, e foge.
- steals her stereo and runs away.
- Ainda assim fugimos.
Preston! Still run away!
- Então fugimos os dois.
- Then we'll run away together.
- Então fugimos.
Then we'll run away.
As pessoas perguntam-se porque não fugimos ou nos escondemos...
RENEE: People wonder how is it that we didn't do something. We didn't run away.
Depois fugimos para as indias ocidentais.
Then we run away to the West Indies.
- E ela não poderia ter fugido?
- And she couldn't have run away?
- Ela já tinha fugido?
Has she ever run away?
- Ele já tinha fugido antes?
- Did he ever run away before?
- Mas o Ralph nunca teria fugido!
But Ralph would never run away!
- Pode ter fugido.
He could have run away with it.
"Combatei aqueles que fogem e não os deixei regressar"
"Fight those that run away, not ones running back"
"Os animais fogem deste inferno.
The animals run away from this hell.
- Ai sim, se eu não sou um policia, então porque quando eu encosto nas drogarias, todos aqueles tipos fogem?
- Oh yeah, if I'm not a cop, then how come when I pull up at the home depot, all those guys run away?
- As pessoas não fogem por nenhuma razão. - Claro que fogem.
People don't run away for no reason. sure they do.
- Os coiotes fogem quando lhes gritamos.
Coyotes, they just run away if you yell at them.
"Eu fugi de casa.
"I ran away from home.
"Newland, fugi no dia seguinte que te vi na peça. E estes amáveis amigos acolheram-me.
"Newland, I ran away the day after I saw you at the play and these kind friends took me in.
- Deu-me banhada. Só fugi com ela para chatear a Hayley.
I just ran away with her to get a rise out of Hayley.
- Eu fugi! - O quê?
I ran away!
- Eu fugi!
- I ran away.
- E foi por isso que fugiste. - Eu só ia para a faculdade.
- And that's why you ran away.
- E tu fugiste ainda assim?
And you ran away?
- E tu fugiste de nós.
- You ran away from us.
- Foi por isso que fugiste.
-And that's why you ran away.
- Não, fugiste deles.
- No, you ran away from 'em.
"Ela fugiu com um namorado."
She ran away with a boyfriend.
"Hoje que comemos este prato, a Gertrudis fugiu de casa."
Today we ate this dish and Gertrudis ran away.
"Não foi culpa minha, foi um rapaz grande e ele fugiu."
"It weren't my fault, a big boy did it and ran away. "
"Por razões que não pude descortinar, ele fugiu do circo e passou uns anos errantes, desempenhando vários trabalhos casuais."
However, for reasons I could not ascertain, he ran away from the circus and spent a vague number of years... mysteriously roaming about, supporting himself through a number of nondescript jobs.
"Um dia, o pato soltou-se e fugiu da miúda".
"But one day, the duck got loose and ran away from the girl.
- Foi por isso que fugistes.
- That's why you ran away.
"Aqui todos já roubaram alguma coisa a alguém." "Ou quando eram crianças pegaram fogo à casa de alguém..." "ou fugiram quando teriam que ficar e lutar.".
"Everyone here has stolen something from somebody else, or when they were kids, they set someone's house on fire, or they ran away when they should have stayed and fought."
- Depois fugiram.
- Then they ran away.
- Eles fugiram.
The dragons ran away!
- Eles já fugiram.
- They already ran away.
- Jack e Steve fugiram juntos.
- Jack and Steve ran away together.
Ele fugirá quando o ver
He will run away when he sees you
Mas se você demorar. Logo o noivo fugirá.
But if you delay, then your groom will run away.
Se houver menos que uma determinada quantidade necessária de matéria no universo, a gravitação das galáxias em recessão, será insuficiente para deter a expansão, e o universo fugirá para sempre.
If there is less than a certain amount of matter in the universe then the mutual gravitation of the receding galaxies will be insufficient to stop the expansion and the universe will run away forever.
- Eu fugiria.
I would run away.
E depois disse-me que fugiria comigo!
And then he told me he would run away with me!
E que a Rossana fugiria consigo agora mesmo, para qualquer lugar do planeta.
And that Rosanna would run away with you right now to the ends of the earth.
Ele escreveu-lhe a dizer que fugiria... do exército, e encontrava-se aqui com ela.
He wrote her and say that he would run away... from the army and meet her here tonight.
Eu também fugiria duma escola assim tão merdosa.
I would run away. Too. From such a farkakte school.
"...tranformava-o num príncipe e eles fugiriam juntos.
"...turn him into a prince, and they would run away together.
Até os peixes no rio fugiriam da tua cara feia.
Even the fishes in the river would run away from your ugly face.
Se os ingleses fossem sensatos, fugiriam.
If the English had any apprehension, they would run away.
- Estás a pedir-me que fuja contigo a meio da noite.
- Seriously. You are asking me to run away with you in the middle of the night.
- Não fuja de mim.
- Don't run away from me.
- Quer que eu fuja e me esconda?
What do you want me to do, run away and hide?
- Talvez eu fuja.
Perhaps I'll run away.
A implorar para que o encontre, - e fuja com ele.
Begging me to meet him and, um, run away together.
- Mary, não fujas!
- Mary, don't run away!
- Mas não quero que fujas porque seria muito perigoso e, se te perdêssemos, ficarias muito assustada e nós muito tristes.
But I don't want you to run away, 'cause that would be very, very unsafe, and if we lost you, you'd be very scared, and we'd be very sad. Okay? Okay.
- Não fujas de mim!
- Don't run away from me!
- Não fujas, Jing-Mei.
- Don't run away from this, Jing-Mei.
- Não fujas.
Don't run away.
Agora querem que nós fujamos e deixemos a nossa vila.
Now they want us to run away and leave our town.
Não fujamos dela
Don't run away from it.
Pelo amor de Deus, se está preocupado que nós fujamos, porque não vem connosco?
For God's sake, if you're that worried we're going to run away, why not come with us?
Queres que fujamos juntos?
Ooh, you want to run away together?
- Andem lá, fujam.
- Go on, run away.
- Dos montes vêm eles. Desculpem, fujam para longe dos montes!
Sorry, run away from the hills!
A mamã vai buscar os cães, antes que eles fujam.
Mommy's gotta go get the dogs before they run away.
E não quero que fujam de mim outra vez.
And I don't want you to run away from me again!
Espero que não fujam e que não a matem.
Well, I hope they don't run away and kill you.
! Do que estou fugindo ?
What am l running away from?
"Para onde está fugindo, sr. Taliban?"
Where are you running away, Mr. Taliban?
"Talvez elas não consigam entender por que você está sempre fugindo?
"Maybe they can understand why you are always running away."
- Não se resolve isto fugindo.
- You can't lick this thing by running away.
- Os cidadãos decentes de Juarez estão fugindo.
- Setting? - The decent citizens of Juarez they are running away.
- As miúdas dizem-me sempre isso. Mesmo antes de fugirem.
- Girls always tell me that... ..right before they run away.
A poção mágica, Era para vos ajudar a fugirem.
The magic potion, was to run away.
Aquele só está zangado porque deixou os cavalos do pai fugirem.
That one is only angry because he let his father's ponies run away.
As pessoas tentavam saltar para lá para fugirem ao fogo, mas a água também ardia.
The people tried to jump for there to run away to the fire, but the also ardia water.
E para fazer com que seja mais dificil elas fugirem.
And to make it harder for them to run away.
"Era mais provável tu fugires do que o Filip."
"And it's more likely that you would run away than Filip."
"Se fugires", disse a mãe dele...
"If you run away, ' said his mother--'"
- Eu disse-te para fugires.
- I told you to run away.
- Mato-te se fugires!
- I'll kill you if you run away!
- Se fugires outra vez...
Starting now, your surgical privileges at this hospital are revoked. - Violet, if you run away again--
"Acho... "...que a única maneira de impedir este casamento... "...será nós fugirmos os dois imediatamente."
I believe that the only way to prevent this marriage... is for us to run away together now.
- Para fugirmos juntos, no mundo real.
To run away together in the real world.
- Se fugirmos...
- If we run away...
Além do mais... Se fugirmos agora, vamos ser perseguidos para o resto da vida.
Besides... if we run away now, we'll be chased forever.
Assim como não existia nenhum plano de fugirmos juntas.
Just like there wasn't any plan for us to run away together.