Get a Portuguese Tutor
to hurt
"Por favor, não lhes digas porque não quero ferir os sentimentos de ninguém."
"Please don't tell them. I don't want to hurt anyone's feelings."
"Por que quer ferir... Por que quer..."
"Why do you want to hurt people's..."
"não creio que queira ferir sentimentos.
"but I don't think you want to hurt people's feelings.
- Ao ponto de ferir alguém?
Enough to hurt someone?
- Eu não te quero ferir, Henry.
I don't want to hurt you, Henry.
Eu firo as pessoas.
I hurt people.
Feriste os meus sentimentos, e agora eu firo os teus.
You hurt my feelings. Now I shall hurt yours.
- E mais feres o Jax.
Yeah, and the more you'll hurt Jax.
- O quê? Se o ferires, feres a Princesa.
If you hurt him, you hurt the Princess!
Assim feres-nos.
- You hurt us behaving like this.
Assim, feres os sentimentos deles...
Hey, you'll hurt their feelings. Okay.
Cala-te, feres-me os ouvidos.
Quiet. You are hurting my ears.
A TV é tão brilhante que fere meus olhos.
The TV's so bright it hurts my eyes.
A luz fere os olhos.
The light hurts my eyes.
A luz fere-lhe os olhos.
The light hurts his eyes. - Thank you.
A luz fere-me a vista.
The light hurts my eyes.
A luz fere-me os olhos e sinto toda esta fúria.
When I see light it hurts my eyes and I feel all this rage.
- Nós não o ferimos afinal de contas.
-We didn't hurt him after all.
Acho que lhe ferimos os sentimentos.
I think we hurt his feelings.
Aproximamo-nos de uma mulher, começamos a falar, e quando damos conta já falamos demais e ferimos os sentimentos de alguém.
You get near a woman, start talking, and next thing you know... you say something wrong and hurt somebody's feelings.
Certo, mas não ferimos ninguém.
All right, armed, then! Nobody's been hurt.
Ele tenta proteger-nos, certifica-se que não nos ferimos.
He's probably just trying to protect us, make sure we don't get hurt, you know.
"... um civil no local foi ferido..."
One bystander was hurt.
"Como está o meu marido?" "Alguém mais ficou ferido?"
"Is anyone else hurt?"
"Defenda os meus amigos, pois fui ferido." Diga-o.
"Oh, yet defend me friends, I am but hurt."
"Estou ferido, choro, necessito da minha cama."
I hurt, I weep, I need my bed:
"Estou ferido.
"I am hurt.
- As bruxas não se ferem.
You can't hurt a witch.
- Não lhes importa se vocês ferem a alguém.
You don't care whom you hurt.
Além disso, os lasers ferem-no.
Also, lasers hurt him.
As balas nem mesmo ferem eles.
Bullets don't even hurt them.
As balas não me ferem.
Bullets don't hurt me.
"Por isso pontapeou o meu marido e feri-o com gravidade.
For that, he kicked my husband and hurt him grievously
- "não pode feri-lo."
-Can't hurt him.
- Calma, você não pode feri-las.
-Take it easy, you could hurt 'em.
- Desculpe se lhe feri os sentimentos.
- Sorry if l hurt your feelings.
- Desculpe, não quero feri-los.
- I'm sorry. I don't want to hurt anyone. - Dr. Elman, O.R. five.
! Se o feriste...
If you hurt him...
- Acho que lhe feriste os sentimentos.
I think you hurt his feelings.
- Antes de entrarmos, só quero garantir que saibas porque feriste os meus sentimentos.
Before we go in, I just wanna make sure that you understand why my feelings were hurt.
- Juro-te, se a feriste...
- I swear, if you hurt...
- Não feriste ninguém, feriste?
- You didn't hurt anybody,did you?
"O que aconteceu com Anand e Sangeeta o feriu.' "Eu nunca tinha"
'What happened with Anand and Sangeeta has hurt you.' 'l had never..'
"Um milhão de crianças foram à escola hoje e ninguém se feriu"...
"A million kids went to school today and nobody got hurt"...
- A mesma pessoa que a feriu?
The same person that hurt her?
- Alguém mais se feriu?
Anybody else hurt? Hell, yeah.
- Alguém se feriu na batida?
- Anyone hurt when the car hit you?
Wendell, como te feristes na cabeça?
Wendell, how did you hurt your head?
- As pessoas feriram-se por sua causa.
People got hurt by your hand.
- E se feriram-se?
But what if they're hurt?
Alguns dos seus clientes nem se quer se feriram tanto assim.
Some of your clients weren't even hurt that bad.
Alguns homens feriram a Jesse.
Some men hurt jesse.
Ao te expulsarem, as outras gaivotas apenas feriram a si mesmas, e algum dia entenderam isso, e algum dia verão o que você vê.
In casting you out, the other gulls have only hurt themselves, and one day they will know this, and one day they will see what you see.
Eu não, por que feriria seus sentimentos.
I wouldn't have. Because it would hurt your feelings.
- Carson, concentra-te em desactivar a arma antes que fira alguém.
- Carson... concentrate on shutting that weapon down before it hurts someone.
Danny, não fira ninguém! Não faça isso.
Danny, Danny, do not hurt anyone.
E não quero que esse fetiche que tens por homens selvagens... te fira como feriu no passado.
I don't wanna see this fetish you have for raffish men hurt you the way it has in the past.
E prometo-te... que não vou deixar que ela fira este Clube ou a nossa família.
And I promise you... I won't let her hurt this club or our family.
Então eles disseram que eles vão fira nossas famílias na Lituânia.
Then they said they would hurt our families in Lithuania.
E se eu também te amar não firas o meu orgulho Como ela
If I love you too Oh, please, don't hurt my pride Like her
Larga isso antes que firas alguém.
Put that down before you hurt somebody.
Em aviões usam balas que não atravessem o corpo e firam passageiros inocentes ou danifiquem o avião.
Air marshals use bullets that won't pass through a body and hurt an innocent passenger or damage the structure of the plane.
Viu, mesmo você não quer falar nada que firam seus pequenos sentimentos.
See, even you don't want to say anything to hurt his tiny feelings.
A dor de alguém ferindo as pessoas que você ama.
The pain of somebody hurting the ones you love.
Se fizer isso ferindo Beka,
If you do that by hurting beka,
Talvez tenham tentado ameaçar o pai ferindo o filho, sabes o que quero dizer?
You know, maybe they tried to threaten the father by hurting the son, you know what I mean?
Você está ferindo os meus sentimentos.
You're hurting my feelings.
Afastem-se para não se ferirem!
Step back and you won't get hurt.
As balas atravessaram-no sem o ferirem
The bullets went through him without even hurting him...
E se outras pessoas se ferirem ou morrerem como resultado do seu comportamento, isso não chegaria para a parar?
If other people are hurt or killed as a result of her behavior, that's not likely to stop her?
Eu pensava que os humanos existiam apenas para se ferirem uns aos outros.
Time was, I thought humans existed just to hurt each other.
Não entendo pessoas a ferirem-se e a matarem-se.
I don't understand people hurting each other and killing each other.
- O quê? Se o ferires, feres a Princesa.
If you hurt him, you hurt the Princess!
- Sabes que te quero, não é? Mas se ferires o John, não vamos ficar juntos.
You know I really want to be with you, right, but if you hurt John, then...
Doug, não era para o ferires.
Doug, you're not supposed to hurt him.
E eu vim aqui para te levar antes de te ferires.
And I came here to get you before you got hurt!
E se te ferires durante o combate?
What if you got hurt in the fight?