"La madre de Julie tuvo que insistir, pero Julie quería quedarse con el perro. | "Julie's mother had to insist even though "Julie wanted to keep the dog for herself. |
- Debo insistir para su propia defensa. | I have to insist for your own defense, please... |
- Debo insistir que lo compres. | -l'm going to insist that you buy this. |
- Eli va a insistir. | - Eli is going to insist. |
- Lo siento, pero tengo que insistir. | I'm sorry,but I have to insist. |
"Además, insisto en apostar $10.000 para asegurarme... | "Furthermore, l insist upon a side bet of $10,000 to make certain |
"No insisto... " | I don't insist... |
"insisto...que me permitas llamarte de esa manera." | "I insist... you allow me to call you so." |
'..pero insisto en considerar el dinero que reciba de ti como dinero que yo mismo he ganado. | '..but I insist that I may consider the money I would receive from you as money I've earned.' |
, insisto en que cojas este violín y empieces a practicar algo bonito. | I do insist you take this violin and - start practicing something nice. |
"Pero insistes en que eres diferente, ¿por qué eres tan presumido?" | "But you'll insist you're different why are you so vain?" |
"Pero si insistes en ir a juicio, "te pondremos 1.003 cargos. | But if you insist on going to trial we're going to put 1,003 charges on you. |
, si insistes en celebrarlo en la iglesia no cuentes conmigo, | If you insist upon a church wedding, count me out. |
- # Avanza, avanza # - pero, si insistes... | - # Move along, move along # - but if you insist... |
- Ah, ¿insistes? | - Oh, you insist? |
"... ¡que insiste haber tenido cuatro conversaciones con Dios! " | "...who insists he has had four conversations with God, no less." |
"Dado que la Dama Margarete insiste en su derecho, le hemos pedido que viniera aquí esta noche para que el candidato pueda verla." | "Since Dame Margarete insists on her right, we have asked her to come here tonight so the candidate may have a look at her." |
"El dolor insiste en que lo atendamos". | "Pain insists upon being attended to." |
"Está bien" es por lo que... es por lo que él insiste en ayudar a la clienta 24 cuando la clienta 23 sigue esperando. - ¡Gerente! | "It's fine" is why... is why he insists on helping Customer 24 when Customer 23 is still waiting. |
"La amistad que insiste en estar de acuerdo en todo no merece llamarse amistad". | "Friendship that insists upon agreement on all things isn't worth the name." |
- Mi marido y yo insistimos al respecto. | No. My husband and I insisted on it. |
- No, insistimos. | - No, we insist. |
- Nosotros insistimos. | We insisted. |
"No hay necesidad de arrodillarse, bien, si insisten" | "There is no reason to kneel. Okay, if you insist." |
"Porque queremos Corea y los japoneses insisten que es suya". | "Because, my boy, we want Korea but the Japanese will insist on fighting us for it." |
"¿Por qué usted y el Vice Presidente insisten en aparecer juntos ante la Comisión?" | "Why are you and the Vice President insisting on meeting together before the 9/11 Commission?" |
#Aún cuando las nubes insisten en quedarse# | Even when the clouds are insisting on sticking around |
#Incluso cuando las nubes insisten en quedarse alrededor# | Even when the clouds are insisting on sticking around |
- Fue poco conveniente. - Lo sé. Y por eso insistí en venir en persona. | It was inconvenient.I know and that's why I insisted that I come here in person. |
- María... - Sé que insistí cuando me dijiste que estaba equivocada. | - I know that I insisted you tell me what was wrong. |
- Pero yo le insistí. | - But I insisted. |
- Si; yo insistí. | - Yes. I insisted. |
- Su padre hace poco contactó conmigo deseando organizar un contrato de matrimonio, pero insistí primero en una presentación. | - Her father only recently contacted me wishing to arrange a marriage contract, but I insisted on an introduction first. |
! Me sentase e insististe en que viéramos "El diario de Noah". | You sat me down and insisted we watch The Notebook. |
- Bueno, tú insististe en verle. | - Well, you insisted on seeing him. |
- Pero no fue aquí que te atropellé? - Te dije que no necesitabas llevarme... pero como tú insististe, creí que era mala onda decir que no. | -l told you it wasn't necessary... but you insisted and l couldn't say no. |
- Por eso insististe en venir a Miami... - Basta. ...en volver al lugar donde eres una criminal buscada. | He's the reason you insisted on coming with me to Miami returning to a place where you're a wanted criminal. |
- Tu querías su carrera tanto como yo. - Tu insististe. | You wanna her career as much as I did... / You insisted. |
"Descanse más, papaíto, Descanse más", insistió, y cuando yo le respondí que no, | "Rest a while longer, daddy", she insisted, and when I said no, |
"El policía insistió varias veces que el conductor..." | "The policeman having insisted several times that the driver..." |
"El rey insistió en que encontrara la manera de probar sin duda que su esposa era la más bella de las mujeres". | [ Hana ] "The King insisted that he would find some way... "to prove beyond dispute... "that his wife was fairest of all women. |
"Karan insistió en casarse conmigo" | "Karan insisted on marrying me" |
"La crueldad atonta", insistió el civil. | Cruelty makes people foolish, insisted the civilian. |
Fuisteis vos quien insististeis en el registro. | It was you who insisted on the search. |
Vine a dejar un regalo, y todas insististeis para que me quedara. | I came by to drop off a gift, and you all insisted that I stay. |
" Ya que los productores insistieron nos quedamos en camión birmana detiene ... ' | 'Since the producers insisted we stay in Burmese truck stops...' |
"Cuando fui al pub de mal humor, ellos insistieron con una chica..." | When l went to pub in bad mood, they insisted on a girl... |
"el fanático sublime", mientras que sus admiradores insistieron en que él era "el Colón de la moralidad en Norteamérica". | His admirers insisted he was America's "moral Columbus." |
- Coronel, usted está invitado a la fiesta los hombres insistieron | Colonel, you're invited to the party. The men insisted. |
- Ellos insistieron. | - They insisted. |
Bueno, cuando yo sea Condesa de Oliva, insistiré en sentarme a la misma mesa que mi esposo. | Well, when I am Countess of Oliva, I will insist that I sit at the same table as my husband. |
Karl, si llegamos a un acuerdo, te insistiré en manejar nuestro divorcio con dignidad | Karl, if we move forward, I will insist you handle our divorce with dignity. |
Mira, si voy a financiar el partido, entonces, obviamente insistiré... en que mi hija debe casarse con quien designen para Primer Ministro. | See, if I am to finance a party, then obviously I will insist... that my daughter should marry the CM designate. |
Porque insistiré en ello. | Because I will insist on it. |
Sin un rey, insistiré en que es el precio necesario para nuestra protección. | Without a king, I will insist that it's a necessary price for our protection. |
- Se insistirá en Hank. | - He will insist on Hank. |
Aunque Masako insistirá en no aceptarlo. | Although Masako will insist on refusing it. |
Bueno, Alec insistirá. | Well, Alec will insist. |
Bueno, le aseguro que aunque no deba contarle esto a su marido él le insistirá para que aborde ese vuelo, esta noche. | Well, I assure you that although you must not tell your husband about this he will insist that you take that plane tonight. |
E insistirá en que se mantenga vivo al Sr. Fornum | And he will insist that Mr. Fornum be kept alive |
Lo que tenga que decirme, ellas insistirán en escucharlo. | Whatever you tell me, they will insist on hearing it. |
Los aldeanos insistirán en que el monstruo de Hammond regresó. | The village folk will insist that the Hammond monster has returned. |
Los otros embajadores insistirán en nuestro arresto. | The other ambassadors will insist on our arrest. |
Ahora es eso en lo que yo insistiría porque eso está tan vivo en su memoria, como en la mía. | Now, this is the thing on which I would insist... because it's still alive in his memory, as in mine. |
Claro que, en muchas familias si alguien está celebrando una buena noticia su hermano insistiría en pagar la cena. | Of course in, uh, in many families if someone is celebrating some good news his brother would insist on buying dinner. |
Dijo que yo no podría hacer nada, porque mientras estuviera vivo insistiría en que se los había prestado. | He said there was nothing I could do about it because as long as he lived... he would insist he had lent them to you. |
El comandante Strasser insistiría. | Major Strasser would insist. |
El público insistiría en prohibir plantas procesadoras o tuberías en áreas habitadas. | The public would insist on a ban On processing plants or pipelines in populated areas. |
Si no necesitáramos tanto el dinero, insistiríamos. | If we didn't need the money so badly, we would insist. |
Luego, ellos insistirían en incorporar mis movimientos en su rutina. | The Wonderbolts would insist that my signature moves be incorporated into their routine. |
Si esta asociación continuara... insistirían en un conocimiento completo... de todas nuestras operaciones encubiertas, ¿verdad? | If this partnership were to continue, you would insist on full disclosure of our covert operations. |
¿Qué le diría a sus críticos, los críticos que insistirían en el lapso moral que es tuyo? | What would you say to your critics, critics who would insist the moral lapse is yours? |
"Buitre, perdone que insista en que desista". | "Vulture, I must insist that you desist." |
"¿Qué no insista yo?" | "For me not to insist?" |
- Es inútil que insista. | - It's useless to insist. |
- Hasta convencí a la sensual Olivia De Havilland y su sensual hermana de acompañarme aunque temo que su madre insista en venir para preservar su virtud. | - I've even managed to coax the luscious Miss De Havilland and her equally luscious sister to come. Though I fear their mother will insist on coming, to preserve their questionable virtue. |
- Mientras el gobierno insista en que las armas nucleares son elemento disuasivo de la guerra, seguramente aceptarían el duelo como arma disuasiva contra el divorcio. | Since the government insists that nuclear weapons are a deterrent against war. Surely they'd accept dueling as a deterrent against divorce. |
" No, no insistas " | "No, don`t insist" |
"No insistas, Michel, no insistas." | "Don't insist, Michel, don't insist." |
- Fanny, no insistas. | Fanny, don't insist. |
- Grace, no insistas. | - Grace, don't insist, it's not nice. |
- No insistas, Dadina. | - Don't insist. |
Algo que insistamos que el otro haga o no haga, y el otro debe hacerlo o no hacerlo sin cuestionar. | A thing we insist the other do or not do, and the other one has to do it or not do it without question. |
Está bien, no insistamos. | Alright, we won't insist. |
No, digo que en cuanto a la fija pronosticada en el derby a la que Escalante está atado temporalmente insistamos respecto a consultarlo. | No, I say the post-position pick in the derby where Escalante's temporarily tied down... we insist on consultation. |
Sé que no lo harás, pero al entrevistar gente no insistamos en algo que pueda hacerlos enojar. | I know you will not, but when interviewing people We not insist on something I can make them angry. |
Vamos, la dirección nos pondrá al día con una escasez parsimoniosa de aplausos, pero insistamos en las costumbres. | Come now, the management will put up with a parsimonious paucity of plaudits, but we do insist on manners. |
- Por favor, no insistáis. | - Please, don't insist. |
No insistáis, no puedo. | Don't insist. I can't do it. |
No insistáis. | Don't insist. |
Os ruego que no insistáis sobre ello. | I beg you not insist upon this marriage. |
Que no me insistáis más. | No, don't insist. |
A menos, claro, que insistan en alguna forma de compromiso. | Unless, of course, they insist on some form of commitment. |
Es inútil que insistan. | It is useless to insist. |
Mientras usted y el agente Bartowski insistan en tener una relación personal insistiré en que aprendan a hacerlo bien. | As long as you and Agent Bartowski insist on keeping a personal relationship I insist you learn how to go about it properly. |
Mismo que ahora todos ellos están en la prensa e insistan que somos un bando de decadentes, pero así... nosotros estábamos en la casa de ellos. | Although now they are in the press and insist that we are a bunch of old-fashioned guys, but... we were at their houses, you know? The first time I went out |
No insistan más. ¿Por qué? | Don't insist. |
Pero insistid en que aún es pronto para presentaciones. | But insist that is still too early for presentations. |
- Bien, ya sabes, a Quinn no le gusta hablar sobre su pasado, razón por la cual he insistido en volver y ver por mí mismo lo aburrido que dijiste que sería. | Well, you know, Quinn doesn't really like to talk about her past, which is why I insisted on coming back too see it for myself, as boring as you said it might be. Mmm. |
- Debí haber insistido. | - I should've insisted. |
- El ha insistido para casarse. | - He insisted on marrying her. |
- Ha insistido en hablar contigo. | - He insisted on talking to you. |
- Ha insistido en que es inocente. | - He insisted he was innocent. |
*Jules está molesta y sigue insistiendo* *no sabe lo difícil que es* *para mi escuchar* *pero cuando levanto esta guitarra* *me ayuda a recordar quienes son* | ♪ Jules is mad and keeps insisting ♪ ♪ doesn't know how hard it is ♪ ♪ for me to listen ♪ |
*somos los mejores amigos* *insistiendo en que el mundo se está poniendo de nuestro lado* El anochecer es jodidamente bonito. - ¿Se llevó a Yevgeny anoche? | ♪ we're the best of friends ♪ ♪ insisting that the world be turning our way ♪ ♪ and our way ♪ |
, si sigue insistiendo, lo que hace es violar la NRS197.190. | You're gonna have to leave the area. You know, if you keep insisting, you're gonna be in violation of NRS197-point-190. |
- La encontré... pero sigue insistiendo en que es Zoey. | - I found her... But she keeps insisting that she's Zoey. |
- Sigues insistiendo en que podemos manejar un bebé y dos carreras, Así que pensé que podríamos tener un pequeño ensayo... | You keep insisting we can manage a baby with two careers, so I thought we'd have a little dress rehearsal. |
"Pero si insistís cruzando a mis tierras, os confiscaré cada vez una cabra." | "But if you insist on trespassing through my land..." "... I'll be confiscating one goat each time." |
- A ver Micaela, ¿Por qué insistís con lo del discurso ese? | - Micaela, tell me, why are you so insistent about that speech? |
- Bueno, si insistís. | - Well, if you insist. |
- Ya que insistís. | -Since you insist. |
A los turros del directorio les cuesta abrir el puño, pero si insistís... | They're slow to offer management posts but if you insist... |