"Леонард продолжает настаивать, что он доктор... "и даже отказывается позволить мне загипнотизировать его", пишет она. | "Leonard continues to insist he is a doctor, and even refuses to let me hypnotise him, " she writes. |
"Стервятник, я вынужден настаивать чтоб вы были посдержанней". | "Vulture, I must insist that you desist." |
- А если он будет настаивать на том, чтобы провести наступление? | -If he insists on going ahead? |
- Вы должны были настаивать! | - You should have insisted! |
- Если будешь продолжать настаивать на том, чтобы сделать это, я буду очень и очень пристально следить за тобой. | - If you're going to insist on doing this, I'm going to be monitoring you very closely. |
! - Доктор Эллиот, Я настаиваю! | - Dr. Eliot, I must insist! |
! Да, я настаиваю. | - I insist. |
"Не делай так", "нарушение", "настаиваю". | "Catch me", "infringement", "insist" ? |
- А я настаиваю. | - But I insist. |
- Бери. Я настаиваю. | - No, I...insist. |
Капитан должен узнать об этом. Академия пошлёт меня обратно на остров, и я буду настаивать, чтобы экспедицией руководили Вы. Нет. | the captain must know the academy will send me back to the island i will insist that you command the voyage no. |
Потому что я буду настаивать на этом. | Because I will insist on it. |
Я буду настаивать на заключении Элизабет Саландер в тюрьму на длительный срок. | I will insist on a psychiatric care for Lisbeth Salander and secondly a long prison sentence. |
Я буду настаивать, что, в отсутствие короля, мы должны заплатить подобную цену за защиту. | Without a king, I will insist that it's a necessary price for our protection. |
- Если ты настаиваешь... (легкая поп-музыка) | - If you insist. (light pop music) |
- Если ты настаиваешь... | - If you insist... |
- Если ты настаиваешь. | - If you insist. |
" он настаивает, что она живет в "обосо. | And he insists that she lives in the Toboso. |
"Портер настаивает, что не было никакого человека в капюшоне на пляже, и что Грейсон-младшая просто придумала эту историю, когда она поняла, что ее брат может попасть под подозрение." | "Porter insists there was no hooded man on the beach, "and that the younger Grayson simply invented the theory when she realized her brother might be implicated." |
- Ваше величество, герцог Бекингем настаивает на аудиенции. | Your Majesty, the Duke of Buckingham insists upon an audience. |
- Джентльмен настаивает на встрече с вами. | - A gentleman insists on seeing you. |
- Леди настаивает! | The lady insists |
Боюсь, мой повелитель будет настаивать на этом. | I'm afraid my master will insist on it. |
Если ты провалишься, Том будет настаивать на продаже. | If you fail, Tom will insist we sell. |
Её отец будет настаивать. | Her father will insist. |
И он будет настаивать на том, чтобы мистер Форнум оставался жив для опровергающих показаний. | And he will insist that Mr. Fornum be kept alive - for his rebuttal testimony. |
Моё правительство будет настаивать на полном и честном расследовании, прежде, чем продолжить разработку. | My government will insist on a full and fair U.N. investigation before we resume developing the oil fields. |
- Да, мы настаиваем. | -Yes,we insist. |
- Мы настаиваем, чтобы вы остались хотя бы на одну ночь. | We insist you stay at least one night with us. |
- Мы настаиваем. | - We insist. |
- Нет, мы настаиваем. | No, we insist. |
"менно поэтому € прибыл в "льджию лично. ≈сли вы настаиваете на разрыве контракта мы будем вынуждены опубликовать детали нашего финансового договора. | If you absolutely insist on breaching our contract, we will be forced to disclose the nature of our investment. |
- Вот и хорошо. - Ну, раз вы настаиваете. | - If you insist. |
- Вы настаиваете, что это ваши документы? | - You insist that these papers are yours? |
- Вы настаиваете. | -You insist. |
- Вы настаиваете? | - You insist upon this? |
Вы будете настаивать на том, чтобы увидеть доказательства до того, как возьмёте меня в Америку. | You will insist on seeing proof before taking me to America. |
И вы будете настаивать на этом фарсе? | And you will insist on this charade? |
"Они так восхищаются часами Кэндлфорда, что настаивают позвать того же самого часовщика". | "They so admire the Candleford clock "that they insist on employing the same clockmaker. |
А в моем понимании мужчины всегда настаивают на оплате счета. | And it's my understanding they always insist on paying the check. |
А если они настаивают? | But if they insist? |
Автомобилисты настаивают на том, чтобы меня подвезти | But I had to quit. Motorists insisted on giving me rides. |
Ассоциация Галлахер может предложить мне пост в их юридической компании, и они настаивают на обеде со мной. | Gallagher, Wilmore Associates might be offering me a position at their law firm, and they're insisting on taking me to lunch. |
Они будут настаивать. | They will insist on it. |
- Нет, и даже не настаивай. | -No, and don't insist. |
Если ты хочешь, чтобы кто-то ехал с багажником, набитым незаконным оружием, настаивай, что ты сделаешь это сам. | If you want someone to drive around with a trunk full of illegal weapons, just insist on doing it yourself. Whoa, whoa, whoa. |
Не настаивай! | Don't insist! |
Не настаивай, иди отсюда. Хозяин никого не хочет видеть. | Don't insist, go away, The master won't see anyone. |
Не настаивай, прошу тебя. | Don't insist, please. |
- И настаивайте на Бонни Карлтон. | . - and insist on Bonnie Carlton. |
- Прошу вас, не настаивайте. | Please don't insist. |
Даже не настаивайте. | Don't insist. |
Доктор, не настаивайте. | Doctor, don't insist. |
Затем настаивайте на неприкосновенности ребенка, которого вы отдали, уважаемо. | Then insist that the privacy of the child you gave up be fully respected. |
" он так настаивал и столько наобещал, что бедный фермер решил отправитьс€ с ним и быть его оруженосцем. | And he insisted and promised so much, that the poor farmer decided to go with him and to be his squire. |
"И Хаммонд настаивал, чтоб я показал его новые парковочные датчики." | Ooh, lovely! 'And Hammond insisted I show off his new parking sensors.' |
- Ќик настаивал, чтобы € одолжил его автомобиль. | - Nick insisted I borrow his car. |
- Епископ настаивал на встречи с вами. | - The bishop insisted on seeing you. |
- Кто тебе сказал, что Дэвид Ли настаивал на нем? | Who told me David Lee insisted on it? |
- Она сказала, что ты яростно настаивала, чтобы я... | - She said you insisted violently that I... |
- Эй, ты просил меня подождать тебя в офисе, но Бет так настаивала, чтобы я... | - Hey. - Hey, I know you told me to stay in the office, but Beth insisted that I... |
- Я даже не обратил внимания, но она настаивала, и теперь он начал немного побаливать. | Didn't even notice, but she insisted, and it is starting to ache a little. |
- Я сказал то же самое, но бабушка настаивала. | That's what I said but my Gran insisted. |
А она настаивала, что это была его идея отослать меня к его сестре в Нью-Джерси. | And she, she insisted that it was his idea to send me out to his sister's out in New Jersey. |
- Но, господин Фиала, разве не вы настаивали, что учёба важнее всего. | But, Herr Fiala, when Toni first came here, it was you who insisted it was his schooling that mattered. |
Возможно, Баадер и Энсслин настаивали на ней именно поэтому | Baader and Ensslin probably insisted on it. |
Вот почему вы настаивали на полезной нагрузке в 45 кг. Вы намерены бомбить противника. | That's why you insisted on the hundred-pound payload. You intend to bomb the enemy. |
Вот поэтому мы настаивали на амниоцентезе. | That's why we insisted on an amniO. |
Вчера, вы настаивали чтобы мы удерживали его, из-за температуры. | Yesterday, you insisted we keep him here because of the fever. We have no idea what's wrong with the guy. |
Хорошая Энди настаивала бы на том, чтобы ты их забрала, но злая Энди..... заберет их себе. | Nice Andy would insist that you take it back, but Mean Andy... is gonna pocket it, sucka. |
Это будет человек, больше всех настаивающий, чтобы вы их нам не давали. | He will be the man that insists most forcefully that you shouldn't give 'em to us. |
А я знаю, он заставлял меня изучать его, настаивая, что он во многом превосходит обычный алфавит из 26-ти букв. | I did, because he forced me to study it endlessly, insisting that it was far superior to the standard 26-letter one. |
Вы повторяетесь, настаивая на том, что гуманность и безболезненная смерть - одно и то же. | You are again going back over and over again and insisting that humanity and painless death are equated. They're not. |
Ну, если ты так поступишь, не будет ли она мстить настаивая на своем присутствии на всех ваших особенных встречах | Well, if you do that, won't she retaliate by insisting upon coming to all your special times |
Окружная прокуратура хватается за соломинку в попытках сорвать наш иск, настаивая на том, что этот новый стрелок лишь подражатель. | The State's Attorney is grasping at straws trying to thwart our suit by insisting that this new sniper is a copycat. |
Она явилась сюда, настаивая, что вы нуждаетесь в лечении. | She came in here insisting that you needed treatment. |