Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Настаивать [Nastaivat'] (to insist) conjugation

Russian
imperfective
76 examples
This verb can also mean the following: press on, draw, infuse, extract, persist.
This verb's imperfective counterparts: настоять, настоять

Conjugation of настаивать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
настаиваю
nastaivaju
I insist
настаиваешь
nastaivaesh'
you insist
настаивает
nastaivaet
he/she insists
настаиваем
nastaivaem
we insist
настаиваете
nastaivaete
you all insist
настаивают
nastaivajut
they insist
Imperfective Imperative mood
-
настаивай
nastaivaj
insist
-
-
настаивайте
nastaivajte
insist
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
настаивал
nastaival
he insisted
настаивала
nastaivala
she insisted
настаивало
nastaivalo
it insisted
настаивали
nastaivali
they insisted
Conditional
настаивал бы
nastaival by
He would insist
настаивала бы
nastaivala by
She would insist
настаивало бы
nastaivalo by
It would insist
настаивали бы
nastaivali by
They would insist
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
настаивающий
nastaivajuščij
one who insists
настаивавший
nastaivavšij
one who insisted
настаиваемый
nastaivajemyj
one who is insisted
настаивая
nastaivaja
insisting
настаивав
nastaivav
while insisting

Examples of настаивать

Example in RussianTranslation in English
"Леонард продолжает настаивать, что он доктор... "и даже отказывается позволить мне загипнотизировать его", пишет она."Leonard continues to insist he is a doctor, and even refuses to let me hypnotise him, " she writes.
"Стервятник, я вынужден настаивать чтоб вы были посдержанней"."Vulture, I must insist that you desist."
- А если он будет настаивать на том, чтобы провести наступление?-If he insists on going ahead?
- Вы должны были настаивать!- You should have insisted!
- Если будешь продолжать настаивать на том, чтобы сделать это, я буду очень и очень пристально следить за тобой.- If you're going to insist on doing this, I'm going to be monitoring you very closely.
! - Доктор Эллиот, Я настаиваю!- Dr. Eliot, I must insist!
! Да, я настаиваю.- I insist.
"Не делай так", "нарушение", "настаиваю"."Catch me", "infringement", "insist" ?
- А я настаиваю.- But I insist.
- Бери. Я настаиваю.- No, I...insist.
Капитан должен узнать об этом. Академия пошлёт меня обратно на остров, и я буду настаивать, чтобы экспедицией руководили Вы. Нет.the captain must know the academy will send me back to the island i will insist that you command the voyage no.
Потому что я буду настаивать на этом.Because I will insist on it.
Я буду настаивать на заключении Элизабет Саландер в тюрьму на длительный срок.I will insist on a psychiatric care for Lisbeth Salander and secondly a long prison sentence.
Я буду настаивать, что, в отсутствие короля, мы должны заплатить подобную цену за защиту.Without a king, I will insist that it's a necessary price for our protection.
- Если ты настаиваешь... (легкая поп-музыка)- If you insist. (light pop music)
- Если ты настаиваешь...- If you insist...
- Если ты настаиваешь.- If you insist.
" он настаивает, что она живет в "обосо.And he insists that she lives in the Toboso.
"Портер настаивает, что не было никакого человека в капюшоне на пляже, и что Грейсон-младшая просто придумала эту историю, когда она поняла, что ее брат может попасть под подозрение.""Porter insists there was no hooded man on the beach, "and that the younger Grayson simply invented the theory when she realized her brother might be implicated."
- Ваше величество, герцог Бекингем настаивает на аудиенции.Your Majesty, the Duke of Buckingham insists upon an audience.
- Джентльмен настаивает на встрече с вами.- A gentleman insists on seeing you.
- Леди настаивает!The lady insists
Боюсь, мой повелитель будет настаивать на этом.I'm afraid my master will insist on it.
Если ты провалишься, Том будет настаивать на продаже.If you fail, Tom will insist we sell.
Её отец будет настаивать.Her father will insist.
И он будет настаивать на том, чтобы мистер Форнум оставался жив для опровергающих показаний.And he will insist that Mr. Fornum be kept alive - for his rebuttal testimony.
Моё правительство будет настаивать на полном и честном расследовании, прежде, чем продолжить разработку.My government will insist on a full and fair U.N. investigation before we resume developing the oil fields.
- Да, мы настаиваем.-Yes,we insist.
- Мы настаиваем, чтобы вы остались хотя бы на одну ночь.We insist you stay at least one night with us.
- Мы настаиваем.- We insist.
- Нет, мы настаиваем.No, we insist.
"менно поэтому € прибыл в "льджию лично. ≈сли вы настаиваете на разрыве контракта мы будем вынуждены опубликовать детали нашего финансового договора.If you absolutely insist on breaching our contract, we will be forced to disclose the nature of our investment.
- Вот и хорошо. - Ну, раз вы настаиваете.- If you insist.
- Вы настаиваете, что это ваши документы?- You insist that these papers are yours?
- Вы настаиваете.-You insist.
- Вы настаиваете?- You insist upon this?
Вы будете настаивать на том, чтобы увидеть доказательства до того, как возьмёте меня в Америку.You will insist on seeing proof before taking me to America.
И вы будете настаивать на этом фарсе?And you will insist on this charade?
"Они так восхищаются часами Кэндлфорда, что настаивают позвать того же самого часовщика"."They so admire the Candleford clock "that they insist on employing the same clockmaker.
А в моем понимании мужчины всегда настаивают на оплате счета.And it's my understanding they always insist on paying the check.
А если они настаивают?But if they insist?
Автомобилисты настаивают на том, чтобы меня подвезтиBut I had to quit. Motorists insisted on giving me rides.
Ассоциация Галлахер может предложить мне пост в их юридической компании, и они настаивают на обеде со мной.Gallagher, Wilmore Associates might be offering me a position at their law firm, and they're insisting on taking me to lunch.
Они будут настаивать.They will insist on it.
- Нет, и даже не настаивай.-No, and don't insist.
Если ты хочешь, чтобы кто-то ехал с багажником, набитым незаконным оружием, настаивай, что ты сделаешь это сам.If you want someone to drive around with a trunk full of illegal weapons, just insist on doing it yourself. Whoa, whoa, whoa.
Не настаивай!Don't insist!
Не настаивай, иди отсюда. Хозяин никого не хочет видеть.Don't insist, go away, The master won't see anyone.
Не настаивай, прошу тебя.Don't insist, please.
- И настаивайте на Бонни Карлтон.. - and insist on Bonnie Carlton.
- Прошу вас, не настаивайте.Please don't insist.
Даже не настаивайте.Don't insist.
Доктор, не настаивайте.Doctor, don't insist.
Затем настаивайте на неприкосновенности ребенка, которого вы отдали, уважаемо.Then insist that the privacy of the child you gave up be fully respected.
" он так настаивал и столько наобещал, что бедный фермер решил отправитьс€ с ним и быть его оруженосцем.And he insisted and promised so much, that the poor farmer decided to go with him and to be his squire.
"И Хаммонд настаивал, чтоб я показал его новые парковочные датчики."Ooh, lovely! 'And Hammond insisted I show off his new parking sensors.'
- Ќик настаивал, чтобы € одолжил его автомобиль.- Nick insisted I borrow his car.
- Епископ настаивал на встречи с вами.- The bishop insisted on seeing you.
- Кто тебе сказал, что Дэвид Ли настаивал на нем?Who told me David Lee insisted on it?
- Она сказала, что ты яростно настаивала, чтобы я...- She said you insisted violently that I...
- Эй, ты просил меня подождать тебя в офисе, но Бет так настаивала, чтобы я...- Hey. - Hey, I know you told me to stay in the office, but Beth insisted that I...
- Я даже не обратил внимания, но она настаивала, и теперь он начал немного побаливать.Didn't even notice, but she insisted, and it is starting to ache a little.
- Я сказал то же самое, но бабушка настаивала.That's what I said but my Gran insisted.
А она настаивала, что это была его идея отослать меня к его сестре в Нью-Джерси.And she, she insisted that it was his idea to send me out to his sister's out in New Jersey.
- Но, господин Фиала, разве не вы настаивали, что учёба важнее всего.But, Herr Fiala, when Toni first came here, it was you who insisted it was his schooling that mattered.
Возможно, Баадер и Энсслин настаивали на ней именно поэтомуBaader and Ensslin probably insisted on it.
Вот почему вы настаивали на полезной нагрузке в 45 кг. Вы намерены бомбить противника.That's why you insisted on the hundred-pound payload. You intend to bomb the enemy.
Вот поэтому мы настаивали на амниоцентезе.That's why we insisted on an amniO.
Вчера, вы настаивали чтобы мы удерживали его, из-за температуры.Yesterday, you insisted we keep him here because of the fever. We have no idea what's wrong with the guy.
Хорошая Энди настаивала бы на том, чтобы ты их забрала, но злая Энди..... заберет их себе.Nice Andy would insist that you take it back, but Mean Andy... is gonna pocket it, sucka.
Это будет человек, больше всех настаивающий, чтобы вы их нам не давали.He will be the man that insists most forcefully that you shouldn't give 'em to us.
А я знаю, он заставлял меня изучать его, настаивая, что он во многом превосходит обычный алфавит из 26-ти букв.I did, because he forced me to study it endlessly, insisting that it was far superior to the standard 26-letter one.
Вы повторяетесь, настаивая на том, что гуманность и безболезненная смерть - одно и то же.You are again going back over and over again and insisting that humanity and painless death are equated. They're not.
Ну, если ты так поступишь, не будет ли она мстить настаивая на своем присутствии на всех ваших особенных встречахWell, if you do that, won't she retaliate by insisting upon coming to all your special times
Окружная прокуратура хватается за соломинку в попытках сорвать наш иск, настаивая на том, что этот новый стрелок лишь подражатель.The State's Attorney is grasping at straws trying to thwart our suit by insisting that this new sniper is a copycat.
Она явилась сюда, настаивая, что вы нуждаетесь в лечении.She came in here insisting that you needed treatment.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'insist':

None found.