Get a Spanish Tutor
to invest
Os invisto a entrambos de mi poder, de mi soberanía y de todas las prerrogativas anejas a la majestad.
I do invest you jointly with my power, pre-eminence, and all the large effects that troop with majesty.
Zoom y Nasim son gente que inviste mi lugar y yo los invisto.
Zoom and Nasim are like investors in the club and I'm investing in you.
El Baron, Luigi, y lo que va: investimos uno en otro y nos cuidamos entre nosotros.
Baron, Luigi, everyone. We're investing in each other.
Por este medio lo investimos Alessandro Farnese con la dignidad de Cardenal de la Santa Iglesia Romana.
We hereby invest you, Alessandro Farnese with the dignity of cardinal of the Holy Roman Church.
Te investimos con la tiara papal... para que gobiernes sobre la ciudad y al mundo.
I invest thee with the Roman papacy, that thou rule over the city and the world.
te investimos,
Supreme Pontiff of the Universal Church, we invest thee,
Para los cristianos, los hechos del final de la vida de Jesús... invisten a la ciudad de Jerusalén de su eterna significancia.
For Christians, events at the end of Jesus' life... invest the city of Jerusalem with its eternal significance.
Quizás no sepan que estos artículos de guerra invisten en mí Ia autoridad de castigar.
Perhaps you are unaware that the articles of war invest in me the authority to order punishment.
Pero Su Santidad invistió al Rey Carlos con...
But Your Holiness invested King Charles with the-
Y cuando sea el momento, investiremos a nuestro hijo como Príncipe de Gales e Inglaterra florecerá bajo nuestro sol York de nuevo.
And when the time is right, we will invest our boy as Prince of Wales and England will blossom in your York sun again.
Me han encomendado que lo invista con la Liga para que la use en su nombramiento.
I am commanded now to invest you with the Garter, for you to wear at your installation.
En nombre de mi grey, te pido, Santidad, que invistas a Federico d'Aragona, hermano de nuestro difunto señor, con la corona.
On behalf of my flock, I ask you, Holiness, to invest Federigo d'Aragona, brother of our late liege, with the crown.
- Bueno, entonces con el poder investido en mí por el viejo paquistaní amargo que trabaja en el tribunal de la calle Lafayette los declaro marido y mujer.
Okay, then, by the power invested in me by the very bitter old Pakistani man who works down at the courthouse on Lafayette Street, I now pronounce you man and wife.
Cuando nací, el maestro de la mundo los investido como iniciados.
When I was born, the master of the world invested them as initiates.
Don Rodrigo va a ser solemnemente investido de su mando en Inglaterra.
Don Rodrigo is going to be solemnly invested with his English command.
En ese caso, Aturdido por el poder investido en mí, te hago mi compañero oficial.
In that case, Woozy Winks by the power I've invested in me, I make you my duly deputized sidekick.
Entonces por el poder investido en mi por el estado de New Jersey, los declaro marido y mujer.
Then by the powers invested in me by the state of New Jersey, I now pronounce you man and wife.
Necesitamos todos los amigos que podamos conseguir por ello es que estamos invistiendo al Rey Frederico de Nápoles.
We need all the friends we can get, which is why we are investing King Frederico of Naples.