Os invisto a entrambos de mi poder, de mi soberanía y de todas las prerrogativas anejas a la majestad. | I do invest you jointly with my power, pre-eminence, and all the large effects that troop with majesty. |
Zoom y Nasim son gente que inviste mi lugar y yo los invisto. | Zoom and Nasim are like investors in the club and I'm investing in you. |
El Baron, Luigi, y lo que va: investimos uno en otro y nos cuidamos entre nosotros. | Baron, Luigi, everyone. We're investing in each other. |
Por este medio lo investimos Alessandro Farnese con la dignidad de Cardenal de la Santa Iglesia Romana. | We hereby invest you, Alessandro Farnese with the dignity of cardinal of the Holy Roman Church. |
Te investimos con la tiara papal... para que gobiernes sobre la ciudad y al mundo. | I invest thee with the Roman papacy, that thou rule over the city and the world. |
te investimos, | Supreme Pontiff of the Universal Church, we invest thee, |
Para los cristianos, los hechos del final de la vida de Jesús... invisten a la ciudad de Jerusalén de su eterna significancia. | For Christians, events at the end of Jesus' life... invest the city of Jerusalem with its eternal significance. |
Quizás no sepan que estos artículos de guerra invisten en mí Ia autoridad de castigar. | Perhaps you are unaware that the articles of war invest in me the authority to order punishment. |
Pero Su Santidad invistió al Rey Carlos con... | But Your Holiness invested King Charles with the- |
Y cuando sea el momento, investiremos a nuestro hijo como Príncipe de Gales e Inglaterra florecerá bajo nuestro sol York de nuevo. | And when the time is right, we will invest our boy as Prince of Wales and England will blossom in your York sun again. |
Me han encomendado que lo invista con la Liga para que la use en su nombramiento. | I am commanded now to invest you with the Garter, for you to wear at your installation. |
En nombre de mi grey, te pido, Santidad, que invistas a Federico d'Aragona, hermano de nuestro difunto señor, con la corona. | On behalf of my flock, I ask you, Holiness, to invest Federigo d'Aragona, brother of our late liege, with the crown. |
- Bueno, entonces con el poder investido en mí por el viejo paquistaní amargo que trabaja en el tribunal de la calle Lafayette los declaro marido y mujer. | Okay, then, by the power invested in me by the very bitter old Pakistani man who works down at the courthouse on Lafayette Street, I now pronounce you man and wife. |
Cuando nací, el maestro de la mundo los investido como iniciados. | When I was born, the master of the world invested them as initiates. |
Don Rodrigo va a ser solemnemente investido de su mando en Inglaterra. | Don Rodrigo is going to be solemnly invested with his English command. |
En ese caso, Aturdido por el poder investido en mí, te hago mi compañero oficial. | In that case, Woozy Winks by the power I've invested in me, I make you my duly deputized sidekick. |
Entonces por el poder investido en mi por el estado de New Jersey, los declaro marido y mujer. | Then by the powers invested in me by the state of New Jersey, I now pronounce you man and wife. |
Necesitamos todos los amigos que podamos conseguir por ello es que estamos invistiendo al Rey Frederico de Nápoles. | We need all the friends we can get, which is why we are investing King Frederico of Naples. |