Get a German Tutor
to demand
"Die Einheimischen verlangen, die Heiligsprechung der Thérése H., eines junges Mädchens, das von einem Vagabunden vergewaltigt wurde."
"the locals demand that Theresa be declared a Saint..." "...a young girl raped by a vagabond."
"Die Opposition würde den Rücktritt des Bürgermeisters verlangen."
The Opposition had demanded...] [... the mayor's resignation in compliance with the law.]
"Die Terroristen verlangen die Freilassung von 200 Arabern."
It now appears that Black September has tossed a piece of paper... out the window. A list of demands.
- Ich weiß, Sie wollen das nicht hören, aber mein Volk, meine Wähler, verlangen Aktionen.
l know you don't wanna hear this, but my people, my voters, are demanding action on this issue.
- Sie können gar nichts verlangen.
You are in a position to demand nothing, sir.
- Commander, ich verlange Aufklärung... Könnten Sie netterweise...
Commander, I demand to know why we're being held prisoners.
- Dann verlange ich einen Drogentest. - Nein!
Then I demand a drug test.
- Dies ist kein Höflichkeitsbesuch. - Ich verlange eine Erklärung.
I'm not here to exchange hypocritical expressions of politeness, but to demand an explanation.
- Diesmal kriege ich das Schwein. - Ich verlange sofortige Akteneinsicht.
I demand to see the records In the meantime.
- Einmal nur, Mrs. Lincoln, verlange ich von dir einen toleranten... und keinen selbstsüchtigen Standpunkt.
Just this once, Mrs. Lincoln, I demand of you to try and take the liberal and not the selfish point of view.
- Deswegen verlangst du Perfektion.
- So you started demanding perfection.
- Und du verlangst Perfektion.
- And you demand perfection.
- dann verlangst du, dass ich gefeuert werde, klar?
- then you demand that I get fired, got it?
Denn du verlangst, dass es eine bessere Welt wird, und deinetwegen ist sie das.
You demand that it be a better place, and because of you, it is.
Du rufst Hopkins zurück und sagst ihnen, was Du willst, und dann schaffst du Hunts Arsch hierher... und verlangst von ihm das gleiche.
You call Hopkins back and tell 'em what you want, and then get Hunt's ass down here and give him the same demands.
- Das ist es, was von mir verlangt wird.
- This is what is demanded of me.
- Weil du es verlangt hast.
- Because you demanded it.
- Wir haben nichts verlangt.
We haven't demanded anything.
-(sie schluchzt) Er hat's von Vater verlangt.
He demanded it of Father.
Aber Ihre Unfähigkeit hat sie verlangt.
But your lack of action demanded it.
- Ihre innerste Feministin verlangte nach Genugtuung.
Your innermost feminist demanded satisfaction.
- So sauber, wie er es verlangte.
-As pure as my son, Sebastian, demanded.
Aber Mireau verlangte, dass er das Feuer auf unsere Gräben eröffnet.
But General Mireau demanded that he commence firing on our own trenches.
Aber erst, als Lady Arryn ein Urteil noch am selben Tag verlangte.
But only when Lady Arryn demanded the trial take place that day.
Also verlangte ich ihn zurück.
So, three weeks ago, I went after her and demanded it back.
Du hattest während unserer Verhandlung kaum was gesagt, bis du deine 50% verlangtest.
"You hardly said a word during our negotiation, "until you demanded your 50%.
Aber seine Vorgesetzten verlangten, dass er es absegnet.
But his superiors demanded that he sign off.
Als die Vianer verlangten, dass wir Pille sterben lassen, weigerten wir uns.
When the Vians of Minara demanded that we let Bones die, we didn't permit it.
Auch wenn sie uns alle Garantien gegeben haben, die wir verlangten.
But I don't like it. Even if they granted all the guarantees we've demanded.
Die Hauspflegerin, die sie verlangten.
The in-home nurse you demanded.
Die Leute verlangten Freiheit, eine Peinlichkeit für den Legat.
The people demanded freedom, an embarrassment for the Legatos.
- Ihr verlangtet einen Gerichtskampf.
You demanded a trial by combat.
Aber Ludwig, ich verlang doch nichts Unmögliches.
But Lu wig, I demand nothing Unmgliches.
Alwa, verlang, was du willst
Alwa, you can demand whatever you like