"Свобода, как и смежные комнаты, не достается так просто, угнетенные должны ее требовать". | "Freedom, like adjoining rooms, is never given, but must be demanded by the oppressed." |
"Эти люди могут быть высокого о себе мнения и требовать восхищения. | "these individuals can have "a grandiose view of themselves, "and demand excessive admiration. |
"Я буду бесплатно лечить бедных и никогда не буду требовать деньги за свою работу. | "I shall cure the underdog for free. "I won't demand an excessive salary. |
"стал требовать значительного повышения ренты. | "and so demands a large increase in rent. |
"ы не в том положении, чтобы требовать, ун. | You're in no position to demand anything, Kung. |
! Я требую встречи с представителем профсоюза, немедленно! | I demand to see my union rep right now! |
"Сир, я требую компенсации | "Sire, I demand compensation |
"Я требую освобождения своего брата, Мохаммеда Джессим Али." | 'I demand the release of my brother, Mohammed Jassim Ali.' |
"Я требую, - это его слова. - Я требую, чтобы ты немедленно оставила Конрада и больше с ним не виделась." | He demands, that was the word, he demands, that I get rid of you at once and never see you again |
- А я требую не трогать радио! | - And I demand you not touch that radio! |
Где я буду требовать полного помилования,.. | You're going with me to Seattle... where I will demand a full pardon... and a parade... |
И буду требовать тщательного расследования... всех дел этого языческого острова. | And I will demand a full inquiry takes place into the affairs of this heathen island. |
- Нет, ты ничего не требуешь. | You don't demand anything. |
- Ты слишком многого от себя требуешь. | You're demanding too much of yourself. |
- Ты требуешь? | You "demand"? |
А ты нахал, знаешь ли - пришёл сюда, чего-то требуешь. | You know, you have a gall coming in here, making demands. |
Больше всего мне нравится в тебе то, что ты от меня ничего не требуешь. | The thing that l love about you is that you don't demand anything of me |
"Пальме требует, чтобы Швеция выступила с планом мирного соглашения". | "Palme demands Swedish support for a peace move." |
"Разум требует, но руки отказываются. | "My brain demands, but my hand refuses. |
"требует за внимания ... помещен в комнату наказаний на выходные". | "demands for attention... confined to Hard Room for weekend". |
(Игра слов: "intercourse" также - половые сношения) ... расхлябанность в любой форме, требует большей эффективности и честного выполнения каждым своей работы, за справедливую оплату - добавлю это, чтобы не быть монотонным. | Commercial intercourse with foreigners. ...any notion of slackness, demands greater efficiency and everyone doing an honest day's work for a fair day's pay, for a change. |
- В качестве наказания, их закон требует, чтобы наш корабль был демонтирован. | -As punishment, their law demands that our ship be dismantled. |
"И требуем, чтобы вы передали все образцы и данные об антиядерных бактериях..." | "And demand that you turn over all Anti-Nuclear Energy Bacteria data..." |
"Мы выражаем желание, нет, мы требуем, чтобы городской совет выбрал проект генерала Донована для постройки нового акведука от реки Кротон. | "We urge- no, uh, we demand that the Board of Aldermen select General Donovan's bid for the proposed new Croton Aqueduct." |
"Мы требуем немедленно освободить 25 наших братьев из тюрьмы Гуантанамо." | "We demand the immediate release of our 25 brothers "from the prison compound at Guantanamo Bay. |
"Мы требуем освобождения нашего брата, Мохаммеда Али Джассима. | "We demand the release of our brother, Mohammed Jassim Ali." |
"Мы требуем, чтобы ответственность за питьевую воду несли владельцы соседствующих с колодцами предприятий, при отказе подчиниться последовал штраф, и, при необходимости, принудительное закрытие." | "We demand that the responsibility" for portable water fall to each well's neighboring corporations, with failure to comply resulting in fines "and, if necessary, forced closures." |
А вы всегда... требуете такого рода секретности? | So do you, um... always demand this kind of privacy? |
Вы приходите ко мне домой, к моей семье, достаёте стволы и что-то требуете. | You come to my house, where my family is, pull guns and make demands. |
Вы пришли сюда и что-то требуете? | You come in here and you make demands? ! |
Вы спросили обо мне и моей репутации. Вы спрашиваете... Вернее, вы практически требуете, чтобы я задал вам определенные вопросы, которые, по вашему мнению, мне очень хочется задать. | You've asked about me and my reputation, you ask, you practically demand that I ask certain questions that you think I am dying to ask. |
Вы требуете отставки президента и выбора нового. | You demand the president's resignation and break your necks to elect a new president. |
"Воины ислама" требуют освободить десяток членов Аль Каеды из тюрьмы в Эр-Рияде, | Warriors for Islam is demanding the release of a dozen Al Qaeda members imprisoned in Riyadh, |
"Призраки Па" требуют жертвы. | The Pah-wraiths demand a sacrifice. |
"то они требуют? | What about their demands? |
- Бандолерос. Они слишком много требуют с людей. | They demand too much of the people. |
- Да, в последующих письмах Бриджит говорит, что Капу схватили Шона и что они требуют денег. | - Yes, in subsequent e-mails, Bridgett said that the Kapu had taken Sean and that they were demanding money. |
Давай поднимайся и требуй соло на укулеле! | Get up there and demand the ukulele solo! |
Если ты хочешь, чтобы с тобой не случались паршивые вещи, тогда перестать вляпываться в дерьмо и требуй чего-то большего. | If you want crappy things to stop happening to you, then stop accepting crap and demand something more. |
Нет. Вернись и требуй того, чего заслуживаешь. | No, walk in there and demand what you deserve. |
Пожалуйста, требуй. | Please, demand away. |
Я сказал "спроси", а не "требуй". | I said "ask", not "demand". |
Если вас поймают, требуйте адвоката, и чтоб ни слова обо мне. | You get caught, demand an attorney and don't ever say my name. |
К примеру, когда вы вернетесь делать, даже не знаю, вернетесь делать нити накала для ламп... вернетесь чинить рукоятку газа в мотоцикле... за доллар в день, требуйте норму профсоюза! | For example, in awhile, when you go back to, I don't know, back to making light-bulb filaments... back to fixing bicycle handlebars... for a dollar a day, demand the union rate! |
Не требуйте возвращения в Землю Обетованную, ждите прихода Мессии. Он возьмет вас тут. | Do not demand to return to the Promised Land, wait until the arrival of the Messiah. |
Не требуйте слишком многого! | Do not demand too much! |
Так, часы сверили, если вас поймают, требуйте поверенного и никогда не называйте свое имя. | Once you synchronize, shop-mind and empty bladder you get caught, demand an attorney and don't ever say my name. |
- Марк Кабот требовал этого. | - Mark Cabot demanded it. |
А потом этот двинутый Джонни Хэскл из дома напротив, требовал обыскать наш гараж. | And then that crazy Johnnie Haskell from across the street demanded to search our garage. |
Автор требовал, чтоб мы напечатали письмо на первой полосе. | The writer demanded that we print it on the front page or else. |
Ваш клиент требовал $5,000 чтобы убрать фото. | Your client demanded $5,000 to take down the photos. |
Впоследствии он требовал разрешения на использование номера Шерман.. | "Subsequently, he demanded that I allow him "to use the Sherman Suite of the Plaza Hotel |
6-колесный G-Class был первоначально построен для Австралийской армии, которая требовала стандартного оборудования, например, сидения и двери. | The six-wheel G-Class was originally built for the Australian Army, who demanded standard equipment like seats and doors. |
Ёта очаровательна€ барышн€ требовала сто тыс€ч долларов, или она отправл€ет копию совету директоров. | This charming young lady demanded $100,000 or she was gonna send a copy to the board of directors. |
Возможно единственным отличием между мной и другими людьми было то, что я всегда требовала больше от заката. | Perhaps the only difference between me and other people was that I've always demanded more from the sunset. |
Вы слышали часть разговора миссис Кавендиш со свекровью. Тогда она требовала, чтобы миссис Инглторп показала ей что-то. | You overheard the fragment of conversation that she had with her mother-in-law when she demanded that Mme. lnglethorp show to her something? |
Далия требовала перворожденного от каждого поколения. | Dahlia demanded the firstborn of every generation. |
"Хотя во время войны те же самые люди требовали:" | "Yet during the war those same people demanded, "Win! |
"этот город построили великие люди, которые требовали, чтобы пьяниц и блудниц арестовывали, и брали с них арендную плату до приезда копов." | "this town was built by great men "who demanded that drunkards and harlots be arrested while charging them rent until the cops arrived." |
Вопросы вроде этих требовали глубоких раздумий. | Questions like these demanded deeper consideration. |
Вы требовали суда поединком. | You demanded a trial by combat. |
Если бы Ваши пациенты требовали результаты тестов, Вы бы никогда не поставили диагноз. | If your psych patients demanded lab results, you'd never make a diagnosis. |
Пока у нас тут украденный ящик для транспортировки, требующий нашего внимания. | Well, for now, we've got a stolen shipping crate that demands our attention. |
"требуя специального внимания"... | "demanding special attention"... |
- Ты не хочешь обострять отношения с важными солиситорами, требуя платежей для младших работников, в то время как наша верхушка всегда занята делом. | Your don't want to rock the boat with big solicitors by demanding payment for a junior member when the same solicitors bring the senior end so much heavy work. |
25 января протестующие собрались на площади Тахрир, требуя отставки президента Мубарака, что правил Египтом 30 лет. | January 25th, protesters converged on Cairo's Tahrir Square demanding the resignation of President Hosni Mubarak, who'd ruled Egypt for 30 years. |
А я не буду развлекать тебя, требуя, чтоб ты мне ее выложил, понял? | And I am not going to amuse you by demanding to know, so there. |
Вчера он телеграмму требуя развода. | Yesterday, he telegrammed demanding a divorce. |