
to take off
- Nós tínhamos que procurar gasolina para decolar.
- We had to search for petrol to take off.
- Tente chegar até o meu pai antes de decolar da nave espacial.
Trying to get to Dad prior to take off the space shuttle.
Assim, pudemos esperar em terra, o radar observava tudo e pelos vários controles sabíamos quando decolar na altura em que os alemães estivessem em Calais ou Abbeville.
Thus, we could wait in land, the radar observed everything e for some controls we knew when to take off in the hour where the Germans they were in Calais or Abbeville.
Dá-lhes impulso suficiente para decolar e seguir voando até voltar.
It's giving them enough lift to take off and carry on flying to get back in.
Eles começam a decolar e vejo helicópteros por todos os lados... Enquanto sobem à minha Volta.
Uh, they're starting to take off, and I'm starting to see helicopters in every direction, as they rise to the skies around me.
Ate a minha carreira artistica decola.
Until my art career takes off.
Ela entra num helicóptero que decola do...
Then she goes and gets in a chopper that takes off from this lake...
O vôo decola do aeroporto não da estação ferroviária!
The flight takes off from the airport not the railway station!
Um 727 decola de Portland com destino a Seattle.
A 727 takes off from Portland bound for Seattle.
Quando a próxima janela de lançamento abrir-se, decolamos.
When the next launch window opens, we take off.
Quanto tempo até que nós decolamos, capitão?
How long until we take off, Captain?
Juro, eu decolei como faço sempre, e depois comecei a sentir-me estranho, e acabei fora da rota, e tinha um míssil apontado ao avião.
I swear, I-- I took off like I normally do, and then I started to feel weird, and... Then I was off course, and there was a missile lock on my plane.
- Sim, mas então você decolou.
- Yeah, but then you took off.
Antes de Lindbergh cruzar o Atlântico, ele decolou de uma daquelas pistas.
Look, before Lindbergh could cross the Atlantic, he took off from one of those runways.
Aí, ela decolou como uma linda nave na escuridão.
And then she took off like this beautiful spaceship into the night.
Em seguida, ele enganou a imprensa em permanecer no plano como ele decolou de Washington.
He then tricked the press corps into staying on the plane as it took off from Washington.
O foguete decolou.
The rocket took off.
E então os meus desenhos decolaram e ele foi promovido... e tudo parecia..."destino".
And then my designs took off and he got promoted... and everything just seemed... unmei.
Deixará que decole com dinheiro e 4 paraquedas?
Roll these up. You're just gonna let him take off with the money and four parachutes?
Sempre entro, esperando que decole e me leve a outro lugar.
I enter it expecting to take off and leave this world.
Vá a cama e decole suas meia-calças, criança.
Go to the bed and take off your stockings, child.
Estamos decolando e você não está aqui.
We're taking off and you're not here.
Estou decolando com Doris .
I'm taking off with Doris.
Minha cerâmica está finalmente decolando, e você quer parar?
my home pottery business is finally taking off, and you want to just stop?
Desde criança que costumo vir para aqui... para ver os aviões decolarem... e observá-los até desaparecerem no céu.
Ever since I was a kid I used to come here to watch planes take off... and watch them till they don't disappear in the sky.