Get a Portuguese Tutor
to decompose
A Cam e o Hodgins dizem que o corpo levou apenas dois dias para se decompor.
Cam and Hodgins say that the body only took two days to decompose.
A vítima foi morta e deixada para se decompor acima do solo.
The victim was killed and left to decompose above ground.
Assim que um corpo é removido do frio começa a decompor-se rapidamente.
Once a frozen body is removed from the cold, it starts to decompose very quickly.
Depois de estar na água, o corpo começaria a decompor-se, ficaria mais flutuante... e, ao mesmo tempo, menos coeso.
And after it was in the water, the body began to decompose, become more buoyant and, at the same time, less cohesive.
Em alguns dias ele iria começar a decompor-se.
In couple of days, he would have started to decompose.
Porque senão o teu corpo fica com gases e decompões-te.
Because what happens is, your body'll get gaseous and you'll decompose.
E o que faz o corpo humano quando se decompõe?
And what does the human body do, when it decomposes?
O material orgânico combina-se com o oxigénio e decompõe-se, atirando dióxido de carbono de volta no ar,
Their organic matter combines with oxygen and decomposes, putting carbon dioxide back into the air.
Quando um corpo se decompõe numa campa rasa, a terra afunda de forma bastante visível.
When a body decomposes in a shallow grave, the earth sinks in a telltale manner.
Qunado um corpo se decompõe no cimento deixa uma bolsa de ar, fechada a vácuo.
When a body decomposes in concrete it leaves an air pocket, vacuum-sealed.
- Mas é granito decomposto... que significa que caminhamos para o precipício...
- But this is decomposed granite... which would mean we are headed for the cliff...
- Só uma foi encontrada. O corpo estava demasiado decomposto para viabilizar uma autópsia.
- Only one of the victims was found, but her body was too decomposed to perform a viable autopsy.
Bastante algodão decomposto.
Quite a bit of decomposed cotton.
Como é Inverno, talvez fique preso sob o gelo e só seja encontrado na Primavera. Já decomposto até aos ossos.
'Cause it's winter, it'll probably get stuck under the ice and found sometime in spring, all decomposed down to the bone.
Estanoiteem Ostia,Itália um corpo decomposto chegou a praia... ... durante o Festival da cidade Di Antonio
Earlier tonight in Ostia, Italy... a decomposed body washed ashore during the town's festival Di Antonio.
"À medida que o tempo passa, tudo apodrece e decompõem-se..."
"As time passes, everything decays and decomposes...
A água aqui é demasiado fria para as bactérias que normalmente decompõem os cadáveres.
The water here is just too cold for the bacteria that normally decompose the dead.
Armazenam-na e alimentam-se dela, transformando-a em madeira e folhas, que depois decompõem numa mistura de água, minerais, vegetais e matéria viva.
They store it and feed off it, turning it into wood and leaves, which then decompose into a mixture of water, mineral, vegetable and living matter.
Depois decompõem-se ...daí este cheiro horrível.
Then they decompose, and the rotting flesh releases the offending odor that you're smelling now.
Então, claro. Os ossos decompõem-se muito mais tarde que o tecido mole e o resto da carne.
So, of course, bones decompose much, much later than soft tissue and all the rest of the flesh.
Agora, a vítima foi atirada para leito do riacho onde seu corpo se decompôs rapidamente.
Now, the victim was tossed into the creek bed where his body quickly decomposed.
E decompôs-se durante 4 meses sob o plástico - antes do betão ser colocado?
So the corpse decomposed under the plastic for four months before the concrete was poured?
Elas aparecem logo após a morte, o que significa que ele se decompôs na parede.
They arrive within minutes of death, which means this guy decomposed in the wall.
Estava congelado há muito tempo, então o corpo dela decompôs-se muito rápido, transformando-se em líquido quando derreteu.
Since it'd been frozen for so long, her corpse decomposed freakishly fast, turning to liquid as it melted.
Mas o meu corpo não se decompôs, e tu continuas vivo.
But my body hasn't decomposed, and you're still alive.
Estas múmias são pessoas, cujos corpos não se decompuseram, quando morreram, porque a sua carne foi preservada por métodos secretos.
These mummies are people, who did not decomposed, when they died, because their flesh was preserved by secret methods.
Leva 48 a 72 horas para que um corpo se decomponha, forme gases e, então, comece a flutuar.
It takes 48 to 72 hours for a body to decompose enough to trap gases so it'll float.
Não te decomponhas já.
Don't decompose just yet.
A distribuição de adipócere nas roupas indica que estava decompondo-se uniformemente.
Adipocere distribution on his clothing indicates he was decomposing uniformly.
Definitivametne decompondo.
Definitely decomposing.
Parece uma mistura de ácidos e bases decompondo mais o tecido em algumas áreas, e neutralizando noutras.
It looks like a mixture of acids and bases, further decomposing the tissue in some areas, while neutralizing it in others.
Quando estivermos bem longe deste desolado pântano químico, vamos sentar-nos e observá-los a decomporem-se.
And when we're far, far away... from this godforsaken chemical swamp, we're gonna sit back and watch 'em all just decompose.
Sabias que existem tantos conservantes no que comemos, que descobriram que osnossos corpos demoram mais a decomporem-se quando morremos?
Did you know there's so many preservatives in the food we eat that they're finding it's taking longer for our bodies to decompose once we die?
Então, Bob, onde é que te vou pôr para te decompores calmamente sem que ninguém te encontre e se assuste de morte.
All right, Bob, where can I put you to quietly decompose for a while... before someone finds you and has a new love of Jesus scared into em?