"Kochać jedną osobę przez całe życie... to wierzyć, że jedna świeca może... płonąć do twojej śmierci." | "To say that you can love one person all your life... is like saying that one candle will continue to burn as long as you live. " |
/Rozpal się... do białości /Jak bosko jest tak płonąć | Fever Till you sizzle What a lovely way to burn |
A czy chciałabyś wpaść do tej otchłani i płonąć tam na zawsze? Nie, sir. | And should you like to fall into that pit and to burn there forever? |
Ale skoro mamy płonąć gwałtownie jak słońce, powinniśmy dzielić się naszym światłem z całym światem. | But if we are to burn fierce as the sun... ..then I should have us share our light with the world entire. |
Chcę płonąć! | I want to burn! |
* Uważaj, bo w środku płonę * Choć jestem prochem u twych stóp * możesz spłonąć razem ze mną * Nie jestem twym przyjacielem * Jestem twoim panem i władcą | Careful, it burns inside, you might catch fire l may just be ashes but l'm your funeral pyre l'm not your lover or friend, l'm your spouse l may be your wife, but my heart's in Majnu's house |
*Czekałem dzień i noc płonę dla ciebie | I've been waiting for you all my life Waiting for redemption I've been waiting day and night I burn for you |
- "Lśnię, nie płonę". | "I shine, not burn." |
- Bo cała płonę. | - I'm burning up. |
- Ja płonę. | - I am burning. |
"Nie mogę patrzeć, jak płoniesz. | "I can't stand to see you burn. |
- "Tygrys! Tygrys! Jasno płoniesz". | "Tiger, tiger, burning bright," |
- Ależ ty płoniesz! | - You've got the burning! |
- Nie wiemy, co dało ci tę zdolność, ale nie płoniesz dlatego, że twoje płytki krwi są ognioodporne. | We don't understand what gave you this ability, But the reason you don't burn Is because your blood platelets are fire-resistant. |
- Pewnie od ognia, którym płoniesz. | Yes, from burning in your fire. |
"Jeśli będziesz szedł z Bogiem przez życie, nauczysz się, że prawda jest rozumiana przez umysł, ale wiara płonie w sercu"? | "When you walk with god every day, "you learn that truth is understood in the mind but faith burns in the heart"? |
"Moja świeca płonie z dwóch stron, nie dotrwa do rana." | "My candle burns at both ends, it will not last the night." |
"Moje serce też tam płonie." -Mike z tego wyjdzie. | "My heart burns there, too." |
"Moje serce też tam płonie." Kto to był? -Co tam masz? | "My heart burns there, too." |
"Twój duch płonie tak mocno, że mogę się oparzyć" | Your spirit burns through That I might bask |
Aż płoniemy z ciekawości, panie Bogaert. | We are burning of curiosity, Mr. Bogaert. |
Nie opalamy się... ale i nie płoniemy. Aeryn? | We don't tan... but we don't burn either. |
Więc czemu nie płoniemy? | So why aren't we burning alive? |
Ależ wypełnia was żar prawości. Problemem jest, że myślicie, że płoniecie jak słońce... W rzeczywistości spalacie się jak zapałki na wietrze wiejącym z ciemności. | But you think you're blazing like suns, when really you're burning like matchsticks in the face of the darkness. |
Gdyby ktoś podpalił was to płoniecie tak samo, jak ludzie, których ratujecie. | When someone sets fire to you, you burn the same way that the people you're trying to save do. |
Powinniśmy was teraz zabić i patrzeć jak płoniecie. | We should kill you now and watch you burn. |
Zabije was w następnej sekundzie jakiej się spotkamy, ale teraz będę patrzył jak płoniecie w środku. | I would've killed you all the second we dug it up, but now I'm just gonna watch you burn instead. |
"Czemu te domy płoną? | Why are these homes burning? |
"Konkordzi rozbili sie i płoną." | "Conchords crash and burn." |
"Tygrys, tygrys twoje oczy płoną jasno w kniejach nocy." | There's a-- "Tiger, tiger, burning bright in the forest of the night." |
*Sprawia, że inni płoną, sprawia, że uciekają* | "Let them burn. Make them run." |
- A domy płoną. | - Yeah, and houses burn down, Ray. |
"Płoń, mała, płoń" - tak studenci nazywają wykłady Dantego mojej mamy | "Burn, baby, burn. That's the name my mom's students call her course in Alighieri Dante." |
"nie płoń ogniem próżnego pożądania." | "Be thou not burned in the fire of vain contemplation"? |
(Płoń, Hollywood, płoń! | (Burn, Hollywood, burn! |
- Mówi się płoń, kochana. | - It's a burn, baby. - While we're partying. |
Kogo wydała Dorothy kiedy płonęła? | Who did Dorothy denounce while she was being burned? |
Krzyczeli i rzucali się jak dzieci, gdy arena płonęła wokół nich. | They screamed and flailed like children as the arena burned around them. |
Od ośmiu lat, ośmiu miesięcy, ośmiu dni... twoja dusza płonęła na tym słupie jak płomień świecy. | For eight years, eight months and eight days, your spirit has burned atop that column as the flame burns atop a candle. |
Poczułam się jakbym płonęła. | I felt burned. |
Gdzie byłaś, gdy wszystkie płonęłyśmy? | Where were you when we all burned? |
A potem zmusili mnie, żebym stał tam kiedy płonęły tuż przede mną. | And then they made me stand there while they burned them right in front of me. |
Czy wiesz, że tylko młyny Parfitt'a nie płonęły a to jego właśnie powinny płonąć najwięcej. | Did you know that it is only Parfitt's mills that do not get burned, and yet his are the ones most would like to bun. |
Gdyby to były wasze dzieci, stalibyście na zewnątrz, gdyby one płonęły żywcem? | Those were your kids, would you stand outside While they burned alive? |
Jej oczy płonęły tak samo. | Her eyes burned in the same way. |
Już wcześniej płonęły. | Well,we've just been burned before. |
Już w przeszłości płonąłem z namiętności do Divy. | Already in the past I burned with passion for the Diva. |
W płomieniu tej lampy świeciłem, to ja, który płonąłem | "ln the flame of the lamp that you lit, it was l who burned" |
Płonąłeś... kiedy tutaj, płonąłeś | ""'l burned..." "while here, l burned" |
"Żaden człowiek nie płonął tak jak Beera." | "No man has burned like Beera" |
-Tyle, ze stała pani nad swoim mężem kiedy płonął. | It means that you stood over your husband while he burned. |
12 lutego 2005 roku, budynek Windsor w Madrycie, 32-piętrowiec o stalowej ramie wzmocnionej betonem, płonął prawie 24 godziny, niszcząc doszczętnie 10 górnych pięter. | On February 12th, 2005, the Windsor Building in Madrid, a 32 storey tower framed in steel reinforced concrete, burned for almost 24 hours, completely eradicating the upper 10 stories of the building. |
A później, kiedy z szalonego króla uchodziło życie, pamiętałem jego śmiech, kiedy twój ojciec płonął... to było sprawiedliwe. | And later... when I watched the Mad King die, I remembered him laughing as your father burned... It felt like justice. |
Albo temperatura pożaru nie była tak wysoka albo płonął znacznie krócej. | So either the temperature of the fire wasn't that hot or it burned for a much shorter period of time. |
Ponoć śpiewała, gdy płonęli. | They say she sang to them as they burned. |
Poprowadziłem mych ludzi do bram Siódmego Piekła, gdy ich bracia płonęli żywcem, i na co to wszystko? | I led my men to the gates of the Seventh Hell as their brothers burned alive, and for what? |
Stałeś i patrzyłes jak nasi przyjeciele płonęli na stosach podczas Wielkiej Czystki. | You stood and watched as our friends burned in the Great Purge. |
Zawiodłaś swoim egoizmem, dziecinnym lamentowaniem i tchórzostwem, gdy żywcem płonęli. | You missed them with your selfishness, with your criancices and with your cowardice, and they died burned alive. |
A ja nie mogę znaleźć nikogo kto zezna że kiedy więzienie płonęło, wasz brat w nim był. | And I can't even find anyone who will swear that at the time the jail burned, your brother was in it at all. |
Człowiek z FBI zaczął gorączkować a jego ciało płonęło jak ogień. | The fbi man suffered great fevers and his body burned like fire. |
Kto udowodni, że Joseph Wilson był w tym więzieniu gdy płonęło? | Who proved that Joseph Wilson was in that jail at the time it burned? |
Ktoś wjechał mu w bok, a potem przesłuchiwał go, kiedy auto płonęło. | Someone t-boned him then interrogated him while the car burned. |
Tańczyli i śmiali się gdy płonęło. | They were laughing and dancing as it burned. |