Get a French Tutor
to burn
'et... euh... je ne fais plus bruler le poulet, donc...
'And... er... I'm not burning the chicken any more, so... '
(Mindy) Ironiquement, bruler la bougie des deux bouts ne laisse quasiment plus de temps pour ta flamme personnelle.
Plus, ironically, burning the candle at both ends leaves almost no time for your personal flames.
- Ecuyer t'a ordonné de bruler la ville.
Ecuyer ordered you to burn this town.
- Il n'y a plus rien à bruler.
There's nothing left to burn.
- On a demandé à Jennifer au sujet de Sarah utilisant le nom "Kelly", et j'ai vu quelque chose bruler.
- We asked Jennifer about Sarah using the name "Kelly", and I saw something burning.
"Cette photo de toi a brulé mes yeux, gros lard."
"This picture of you burned my eyes, fatso."
- Celui qui a brulé.
- The one that burned down.
- Elle a brulé mon appartement ?
- She burned down my apartment?
- Et ensuite ça a brulé.
- And then it burned down.
- Il a brulé.
-it's burned down.
"Je suis en feu, je brule, et je ne veux que mourir.
"I'm in the fire, and i'm burning, "and all i want is to die.
"Partez ou je vous brule tout vifs, tous"
"Go away, else I'll burn alive each one of you"
- Ca brule un peu.
It burns a little.
- Elle brule les affaires de Michael.
- She's gonna burn Mike's stuff.
- Monsieur, il y a une botte de foin qui brule la-bas !
- Sir, there is a haystack burning down there!
Mais brulons ce pont Quand nous y arriverons, okay?
But let's burn that bridge when we get to it, okay?
- Démantelez tout et brulez le reste.
Dismantle what you can and burn the rest.
- Rien. Pourquoi vous brulez la maison ?
Why're you burning the house?
- Vous brulez de l'oxygène.
- You're burning oxygen.
Et brulez tout.
Then burn it all down.
Matelas, draps, brulez le.
Mattress, sheets, the lot, burn it.
"Qui a son plaisir dans le soleil brulant..." Ouais...
"Who has her fun in the burning sun..." Right...
D'abord c'était passer les briquets rouge brulant puis la course en sac de verre brisé..
First it was pass the red hot burning brickets then the sack of broken glass races...
Il est brulant.
He's burning up.
Il était brulant et a perdu connaissance.
He was burning up and fell into unconsciousness.
Je suis seulement pressé de me tenir au dessus de ton cadavre brulant encore.
I'm only eager to stand over your burning corpse again.