
to burn
If you have questions about the conjugation of cramer or French in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
- Et même cramer.
- I don't care if you burn.
- Je vais te cramer les mamelons, salope.
I'm gonna burn your nipples, bitch.
- Le lard est en train de cramer.
We got bardburgers burnin' back there. -Ah, shut up.
- Les saucisses vont cramer.
- The sausages will be burnt.
- Mais arrête, tu vas cramer la semelle!
But stop, you'll burn the surface!
"Dommage que mon lit ait pris feu et ait cramé mes yeux."
"Just a pity that my bed caught fire and burned my eyes out."
- Bon sang, tout a cramé ici !
Boy, it is burned to heck in here.
- C'est cramé.
No, I burned that bridge.
- Ecoute, on s'est tous cramé.
- Look, we all get burned.
- Fallait dire que la boutique a cramé, qu'ils ont loupé des articles abîmés.
- How about the store burned down, they missed the fire sale?
- Alors crame!
- Well, burn for it!
- Bordel, ça crame ici !
- Hell, it's burning here!
- Ca crame dur ici !
- It burns like Hell!
- En plus, je crame vite au soleil.
- Plus, I burn easily.
- Je crame !
- I'm burning!
Et si vous vous cramez à 100 Km/h ?
- I won't burn in. - And what if you do?
Vous cramez de l'argent à cause de votre loyauté tordue. Parlons-en au moins
- And I say you two are burning money out of a misguided sense of loyalty.
Vous me cramez 2 fois par soirée, un jour de guérison, et on recommence!
So, I figured it out. You guys burn me twice a night, I take a day off to heal.
Pourquoi risquer de s'aliéner sa clientèle en cramant Londo?
Why risk alienating his clientele by burning Londo?