Get a Spanish Tutor
to burn
Abre una ventana, que me abraso.
Oh, open a window. I'm burning up.
Alguien me dice que no toco una estufa caliente y pongo mi mano hasta que me abraso
Somebody tells me not to touch a hot stove, I will burn my hand until it's a hunk of sizzling flesh.
Por dentro... me abraso.
And on the inside I feel like I'm burning.
¿Estás "colgao" o qué? ¡Casi me abrasas el pecho!
I almost burned myself!
A medida que esta sustancia deja el tubo, se inflama, desatando un torrente ardiente de fuego líquido que abrasa a 1.000 grados.
As the substance leaves the wand, it ignites, unleashing a scorching stream of molten fire that burns at 1,000 degrees.
Cuando te dan descargas, al principio te abrasa, y luego tu cuerpo salta. Y te duele donde estás atada.
When they shock you... first it burns, and then-- and then your body jumps... and it hurts where you're tied.
Esto no es tan malo si le abrasa a uno las terminaciones nerviosas.
You know, this stuff isn't too bad when it burns away the nerve ends.
Me abrasa la garganta, ...así que bebo y pierdo la cabeza. ¡Soy débil!
It burns my throat, so l drink and become crazy. l'm weak!
No, el agua de colonia me abrasa.
No, the cologne burns me.
- Luego nos sentamos y nos abrasamos.
- After that, we sit down and burn up.
Y su familia grita: "Dios mío, nos abrasamos vivos".
And your family screaming: "Oh my God, we're burning alive!"
¿Por qué no nos abrasamos ya?
Why don't we just... just burn up?
Matáis de amor, y no sabéis de amores, Seguros de veneno y más tiranos que fue Nerón, Pues abrasáis el mundo".
You kill of love yet knows not love full of venom and more tyrannical than Nero for you burn the world.
Cuando se clavan en Ios míos, me abrasan, y me olvido de Io que quería decir.
When they fix on mine, they burn into me, and I forget what it is that I wanted to say.
En un principio, ni al paladar ofenden mas, filtrando luego por la sangre abrasan como cráteres de azufre.
Which at the first are scarce found to distaste. But with a little act upon the blood burn like the mines of sulfur.
Niveles peligrosamente altos de los dañinos rayos ultravioletas atraviesan el aire de la montaña y abrasan los ojos de la gente.
Dangerously high levels of harmful UVrays pierce the thin mountain air and burn people's eyes.
Le abrasaste los ojos.
You burned her eyes out.
El Hierro quería estar con el Fuego, pero el Fuego lo abrasó y el Hierro huyó hacia los pantanos.
Iron wanted to be with Fire, but Fire burned it and Iron escaped to the swamps.
Mori se abrasó.
mori burned.
Se le abrasó media cara.
One side of her face was burned.
Cada vez le abrasará más el pensamiento y no podrá olvidarlo nunca, le obsesionará.
And each time, it will burn deeper and deeper Until he won't have to recall it at all. It will just be there.
El fuego del infierno... abrasará a aquellos que se han embrutecido.
Hell's fire will burn those who contaminated themselves
Calculo que nos quedan tres minutos... hasta que vuelva a alcanzarnos el sol y abrase todo este valle.
I figure we got three minutes before the sun hits us again, burns out this whole valley. - Wait.
Dicen que una mujer puede hacer que un hombre se abrase por ella ¿sabes?
Well, they say that a woman can burn a man down. - You know?
Señor, salva el alma de esta pobre criatura, aunque su blanca y cremosa carne arda y se abrase... Bueno, qué conveniente !
Lord, save this *raptured* creature's soul even ** creamy white flesh will burn and ***
¿Ver cuánto gritamos cuando la peste nos abrase?
See how loud we scream when the blight burns through us?
Oh, Señor, por favor no nos abrases
O Lord, please don't burn us
¿Quieres que se abrasen?
Are you trying to burn the pigs?
La llamaba "el maldito desierto abrasado" .
He called it a "goddamn burned-up desert. "
Nuestros científicos descubrieron demasiado tarde... su verdadera identidad: una especie que había convertido... a los dinosaurios en polvo... cuyas cenizas habían provocado edades de hielo, que hace millones de años habían abrasado la Tierra, dejándola sin vida, y después padecieron hambre, y se durmieron,
Too late, our scientists discovered their true identity... a species which had burned the dinosaurs to dust, whose ash had brought on ice ages, who, in eons past, had scorched the world clean of life,
Un bombero se ha abrasado el trasero y el grupo espera.
A fire-twirler burned his butt and the troupe's waiting.
Y un día, batallando en Flandes, contra los franceses, un compañero mío, un chaval como yo, murió abrasado, había que ver la cara del pobre, como para reconocerle!
And one day, fighting in Flanders against the French,... a buddy of mine, a youth like me, was burned to death,... you should have seen that poor kid's face, unrecognizable!
¡Me habéis abrasado al gato, pero os vais a acordar de mí!
You've burned the cat, but you're going to remember me!
"Corta la esfera el sol de medio día, con sus oblicuos rayos abrasando.
Meanwhile, declining at the noon of day, The sun obliquely shoots its burning ray.
- Se está abrasando.
- He's burning up.
Arrojan ácido abrasando...
"...sprays hot, burning acid".
Cuando era pequeña mi madre me castigaba con tenazas abrasando.
My mother punished me with burning tongs when I was little.
Injusticia, violencia,... soportar el dolor dentro el alma... abrasando, ardiendo y gimiendo.
Injustice, violence, stomach pain inside the soul... blazing, burning and moaning.