Get a French Tutor
to forget
! Faire du sport et oublier d'appeler leur mère au téléphone!
♪ To play sport and to forget to call their mums on the telephone
! On peut pas oublier la mafia.
Should we forget the Mafia?
" A oublier mon chagrin "
" to forget my pain"
" Comme jouer à la guerre d'oublier que c'est un jeu et de faire du mal.
"Like playing wars... forgetting it's a game and getting hurt.
" Comment oublier ses mots... "
♪His last, unforgettable cry♪
" Nous n'avons pas oublié votre réussite dans l'affaire Matilda Briggs.
We have not forgotten your successful action in the case of Matilda Briggs.
" Une fois, par un minuit lugubre... tandis que je m'appesantissais, faible et fatigué... sur maint curieux et bizarre volume de savoir oublié... "
Once upon a midnight dreary... While I pondered weak and weary... Over many a quaint and curious volume of forgotten lore...
" que j'en ai oublié ces différences.
I'd forgotten all that.
"As-tu oublié ?"
"Have you forgotten -? !"
"As-tu oublié les bijoux précieux dans la grotte?"
"Have you forgotten the precious jewels in the cave?"
" N'oublie jamais notre pacte secret. Pour toujours, B.M. "
never forget that we have a secret pact ever yours B.M
" tu ne peux pas venir ici et déclarer ton amour et espérer que j'oublie tout ce que tu as fait."
"You can't show up here and profess your love and expect me to forget everything you've ever done."
"'Pardonne, oublie et mange plus de confiture,' disait le couvercle du bocal.
"'Forgive, forget, and eat more jam,' the jar said on the lid.
"... que ma droite m'oublie!
"let my right hand forget her cunning.
"1149." Je n'oublie jamais un nombre.
1149. I never forget a number.
"Maintenant, oublions tout"
"This moment, let's forget everything"
- Bien, oublions ça, d'accord ?
- Well, let's forget it, okay?
- Bien. Alors oublions cette infirmière et parlons de votre affaire.
-Good so let's forget about some random nurse and talk about your case.
- oublions tout ça pourl'amour de Dieu.
So if you're not keen, then for heaven's sake let's forget all about it.
-Ecoute, oublions que ce baiser soit jamais arrivé.
Look, listen, let's forget the kiss ever happened.
"416-209"-- "N'oubliez jamais ."
"416-209" -- "Never forget."
"Hommes, n'oubliez pas cet événement", dit-il.
"Men, do not forget this happening," he says.
"Hé, oubliez les preuves.
"Hey, forget the evidence.
"Japonais Instantané" Vous oubliez que ma matière principale à Cambridge était les langues orientales.
You forget, I took a first in oriental languages at Cambridge.
"L viennent à la maison fatigué après le travail d'un jour, Et oubliez quelque chose l'amour... "
"I come home tired after a day's work, and forget something loving..."
"il semble que vous ayez oublié votre meilleur ami Troy Dyer."
"You seem to have forgotten all about... "your best friend, Troy Dyer. "
Car pour nous, il revient au même que vous l'ayez oublié... ou que vous ne l'ayez jamais su.
Because here, it doesn't matter whether you have forgotten it... ...orif youneverknew it.
Je ne pense pas que vous ayez oublié quoique ce soit a mon sujet.
I don't think you would have forgotten anything about me.
Je ne peux le savoir puisqu'il semble que vous ayez oublié de m'inviter.
I wouldn't know, as you seem to have forgotten my invitation.
"et, oubliant de voler, ils tombent et tombent vers la mort
"and forgetting to fly, they both sink down and down in a great, dying fall,
- En oubliant qui ils sont?
- By forgetting who they are?
- On n'apprend pas en oubliant.
They cannot learn by forgetting.
- lls ont fait des erreurs pour lui en oubliant des médicaments.
They made errors. Like often forgetting his meds.
A l'exception de la sensiblerie d'une jeune fille-- oubliant le passé-- N'est pas ce que vous êtes désormais ?
Out of the sentimentalism of a young girl... forgetting the past... isn't that the way you are now?