"Agora tento esquecer-te | Now I'm tryin' to forget you |
"Decidi esquecer o casamento, mas agora vou a Inglaterra "e acho que quero conhecê-los a todos, | I decided it was best to forget the marriage, but I'm coming to England and I find I do wish to meet you all, |
"Diz-me, tu conseguiste esquecer-me ainda uma vez? | "Tell me, were you able" to forget me even once? |
"Estou muito agradecido que seja mulher E que seja fácil de esquecer | # I'm very grateful she's a woman And so easy to forget # |
"Nada fixa tão intensamente alguma coisa na memória como o desejo de poder esquecer. " | "Nothing fixes a thing so intensely in the memory as the wish to forget it." |
"Algumas noites, quando acordo..." "esqueço-me de onde estamos." | "Some nights when I wake up, I forget where we are." |
"Eu não tenho de recordar pois nunca esqueço," hã? | "I don't have to remember because I never forget," huh? [Trans. Note: |
"Eu ouço e esqueço. | "I hear and I forget." |
"Ponho as coisas num lugar ..." "e esqueço delas" | "I keep things somewhere..." "and forget about them" |
"Quero investigar o extranho comportamento dos esquilos, com referência especial a os efeitos do aquecimento global", e dessa forma eu consigo obter o meu dinheiro se me esqueço de mencionar o Aquecimento Global, poderia não obter o dinheiro. | "I want to investigate... the not-gathering behaviour of squirrels, with special reference to the effects of global warming", and that way I get my money... if I forget to mention global warming... I might not get the money. |
* E esqueces o mundo? * | ♪ Just forget the world ♪ |
* E esqueces o mundo? | ♪ And just forget the world? |
- * E esqueces o mundo? * - Torres? | ♪ just forget the world ♪ |
- A sério, precisas de dormir, senão, esqueces-te de agradecer às pessoas a presidência. | Seriously, you need to sleep or you're gonna forget to thank people for washing us. |
- Ainda te esqueces do último! | And you still forget the last man ! |
"A água nunca esquece". | "Water never forgets." |
"Aquele que esquece de si mesmo em sua presença" | "One who forgets himself in your presence." |
"Feliz Aniversário, meu tesouro." Deus a abençoe, Ela nunca se esquece. | "Happy birthday, mein held." God love her. She never forgets. |
"O atanga esquece-se da água quente... mas a água quente nunca se esquece do atanga." | "Water that boils, never forgets." |
- A Colónia nunca esquece... | - The colony never forgets. |
"E esquecemos que as estamos usando | We forget that we are wearing them. |
"Não nos esquecemos de ti, agora não vás tu esquecer-te de nós". | We haven't forgotten you, so don't you forget us. |
# Ele disse, " Rapaz, de onde eu venho Vê lá, não esquecemos o passado" # | He said, " Boy, where I come from See, we don't forget the past" |
- Meus senhores... Acho que esquecemos com muita facilidade o passado. | I believe we are all to quick to forget our past. |
- Ninguém dirá que esquecemos os heróis. | But never let it be said that we forget our heroes. |
! Casojá se tenha esquecido, eu também não, sua velha egoísta. | ln case you've forgotten, neither do l, you selfish, old bat. |
"Bom demais para ser esquecido". | Too good to be forgotten. |
"Desonrado e esquecido." | "Dishonored and forgotten." |
"E a Amy e a Jo abraçaram-se mais uma vez, e tudo foi esquecido com um terno beijo." | "And Amy and Jo hugged one another close, and everything was forgotten in one hearty kiss." |
"E quando o Outono chegou, o Rory tinha-se esquecido do livro." | And by the time autumn arrived, Rory had all but forgotten about the book. |
Acho que vos esqueceis que já não falais apenas com a vossa filha, mas com a minha futura esposa. | I think you forget you're no longer simply addressing your daughter, but my future wife. |
Adoro-vos de todo o meu coração e peço-vos que nunca o esqueceis. | I love you with all my heart and I bid you never forget it. |
As vossas palavras dão-me muito conforto, Mordomo, não vos esqueceis, sois tão mentiroso quanto eu. | As much comfort as your word gives me, Chamberlain, do not forget, you've as much delusion as I do. |
E convenientemente esqueceis algo importante: | And you conveniently forget one salient point: |
Espere um pouco! Vós esqueceis meu voto sagrado. | You forget my sacred vow, my lady. |
"Alguns camaradas esquecem, | "Certain comrades forget |
"Aqueles que esquecem as lições da história | "Those of you who forget the lessons of history |
"O talentoso Mr. Ripley." Todos se esquecem desse. | "Good Will Hunting"? "The Talented Mr. Ripley." People always forget he was in that one. |
"Os nossos mortos nunca esquecem o mundo maravilhoso que lhes deu o ser". | Our dead never forget the beautiful world that gave them being. |
"Podemos pegar em todos os factos, arranjar todos os advogados, circunstâncias atenuantes, mas todos se esquecem que, no fim, a decisão cabe ao juiz." | "You can take all the facts of a case... "figure in all the lawyers, extenuating circumstances... and still people forget in the end it all really comes down to thejudge. " |
"Desculpa, Logic, esqueci-me de te pagar aquele grama". | "I'm sorry, logic, I forgot to pay you for that gram." |
"Ela já nos disse." Mas eu esqueci-me. | Tins is in Vancouver. 'She already told us'. I forgot, ok? |
"Ele ilumina cada noite, mas eu esqueci há muito tempo." | It burns every night, but I've been long forgotten. |
"Estava tão ocupada a fazer as minhas coisas que me esqueci de tudo esqueci-me, que estúpida... | Oh, I just had such busy, busy things to do. I just forgot all about 'em, plumb forgot Silly me. |
"Eu até esqueci meu candelabro por você" | I even forgot my chandelier for you |
"E depois?" Então esqueceste E que tal máquina de brindes? | "So what?" So you just forgot all about the gumball doctrine? |
"Já te esqueceste da lata?" | "Oh... have you forgotten about the canister? !" |
"Não fazes ideia como me entristece saber que me esqueceste." "Porque não podia tirar-te da minha cabeça durante todos estes anos." | You've no idea how sad it makes me that you've forgotten, because I've been thinking about you all these years. |
"Parece te esqueceste totalmente... | "You seem to have forgotten all about... |
"Penso que esqueceste que tudo é possível... na tua imaginação." | "I think you forgot that anything is possible... in your imagination." |
"Acho que o pai se esqueceu de perguntar pela estação da chuva." | "I guess dad forgot to ask about the rainy season." Zoe's diary. |
"Acreditei que Deus me esqueceu e que não me vai ajudar." | I thought that God forgot me, that's why he doesn't help me. |
"Ari Gold, o super-agente, esqueceu-se do Viagra." | "Ari Gold, super agent, forgot his Viagra!" |
"Eu e a Billie" fomos até à igreja para esperar por ti, e a Billie, como é costume, esqueceu-se de fechar o portão, e o Shaft saiu, e seguiu-nos. | Billie and l went to the church to wait for you. As usual Billie forgot to shut the gate. The cat got out, and he started following us. |
"Eu escolhi o John D Rockefeller como o meu herói Americano Porque, mesmo sendo um dos homens mais ricos do mundo, ele nunca esqueceu o seu passado humilde. | "I chose John D Rockefeller as my American hero because, although he's one of the richest men in the world, he has never forgotten his humble beginnings. |
"Por vezes não sei se vos esquecestes. | "Sometimes I do not know if you have forgotten, |
Agora,o segredo é enviar o postal de agradecimento já antes que passe um mês, e a tia Maggie fique a pensar que te esquecestes dela,Ok? | Now, the secret is is to send the thank you note right away before a month goes by, and Aunt Maggie thinks you've forgotten all about her, okay? |
Já esquecestes o acolhimento que sua irmã Katharine vos deu? | Have you so soon forgot the entertainment Her sister Katharine welcom'd you withal? |
Já vos esquecestes do que posso fazer, do que sei sobre vós? | Have you forgotten what I can do to you, what I know about you? |
"Aqueles que ainda viveram se esqueceram de tudo isso..." | Those who were still living had forgotten all about it.. |
"Aquilo que todas as crianças sabem e que todos os adultos já esqueceram." | "What every kid knows and what every adult has forgotten." |
"Duas pessoas que nunca esqueceram o amor e o orgulho." | "People who have never forgotten to give love pride of place""." |
"Muitos dos nossos súbditos, iludidos por uma desesperada conspiração de homens perigosos e mal formados, que esqueceram a obediência devida ao poder que os protegeu e apoiou, declararam rebelião, | "Many of our subjects, misled by a desperate conspiracy of dangerous and ill-designing men, have forgotten the allegiance which they owe to the power that has protected and supported them, and have declared rebellion and traitorously levied war against us. |
"O Hoynes tinha razão nisso" que se esqueceram de me contar. | "Hoynes was right about this bit" that you forgot to tell me. |
"Se Sua Majestade deseja evitar que mais sangue seja derramado... e aceita a retirada das tropas de Sua Majestade... esquecerei tudo o que aconteceu e poderemos fazer um tratado. | "If Your Majesty wishes to avoid shedding our people's blood "and consents to the withdrawal of Your Majesty's troops, "I will forget what has happened and agreement will be possible. |
E, a todos quantos me ajudaram quando eu era um desconhecido, quero agradecer-vos já porque por certo vos esquecerei quando for famoso em Hollywood! | Finally, to all of you who helped me when I was a nobody, I'd like to thank you all now because I'm sure I will forget you when I'm big and in Hollywood! |
Farei tudo o que posso e não me esquecerei de nada. | I will do all I can, and will forget nothing. |
Nunca esquecerei este Natal. Obrigado. | I never will forget this Christmas. |
Quero que saiba que a esquecerei após este momento e nunca mais pensarei em si. | I want you to know that I will forget you after this moment and never think of you again. |
E esquecerás o País das Maravilhas? | And you will forget about Wonderland? |
Estás detido... depressa esquecerás como andar direito ou falar convenientemente... quererás dormir e não estarás autorizado a fazê-lo... entendeste...? | You're in detention... soon you will forget how to walk straight or talk right... you will want to sleep but won't be allowed to... is that clear...? |
Vais desfrutar a guerra, Alcides, e esquecerás tudo isto. | You will enjoy war, Alcides, and you will forget all this. |
É difícil, mas esquecerás. | It is difficult, but you will forget it. |
Com um pouco disto na cabeça ele esquecerá de tentar fugir esta noite. | I have a piece on him. This night will forget all this escape. |
Depois de algum tempo, esquecerá o que era... e começará a me amar como eu a amo. | After a little while, you will forget what you were and you will begin to love me as I love you. |
E em breve até o teu precioso pai te esquecerá que viva já estiveste. | And soon, even your precious father will forget you were ever alive. |
Ela ficará chateada por uns dias e depois esquecerá. | She will be upset for a few days and she will forget. |
Mais tarde ela esquecerá tudo. | By and by she will forget everything. |
Deixe-o ir e eu juro que nós esqueceremos isto. | Let him go and I swear that we will forget this. |
Após algum tempo, as pessoas se esquecerão. | After a while, people will forget you. |
Com sorte, acontecerá um desastre natural noutra parte do mundo e as pessoas esquecerão o desastre humano ocorrido aqui. | Well, hopefully, there'll be a natural disaster some other part of the world, and people will forget about the man-made disaster right here. |
Mas numa semana um gordo ficará preso num toboágua e todos te esquecerão. | Yeah, but in a week some fat kid will get stuck in a water slide and everybody will forget all about you. |
Nem os Católicos que se perguntarão porque matas homens da tua fé, nem os Protestantes que esquecerão o teu governo justo, quando alcançarem o poder | Not the Catholics who'll wonder why are you hanging men of your own faith, and not the Protestants who will forget all about your just rule when they gain power and decide |
Numa semana todos esquecerão que estes países existiram. | In a week people will forget these countries ever existed. |
- Clark esqueceria a cabeça se não estivesse presa pela gravata. | Clark would forget his head if it wasn't attached with a necktie. |
- Sabia que se esqueceria. | - I knew everyone else would forget. |
Acha que se fosse lançada uma alegação de violação de uma criança, Eminência, enquanto você estivesse presente como oficial da diocese e o senhor tivesse conhecimento do sucedido, isso seria algo que você se esqueceria? | Do you think if a child molestation allegation had been levied, Your Eminence, while you were there acting as an official of the diocese and it came to your attention, that would be something you would forget? |
Acho que ninguém o esqueceria, Ardath Bey. | I don't think one would forget meeting you, Ardeth Bay. |
Agora a policia esqueceria o acidente com a bicicleta... e o Pai não se zangaria. | Now the police would forget about the bicycle incident... and Father wouldn't get angry. |
Estavam a tentar dominar o sofrimento... tornando as suas mentes tão fortes, que esqueceriam os seus corpos. | They were trying to master suffering... by making their minds so strong... they would forget about their bodies. |
Porque pensei que esqueceriam isso? | Why did I think you guys would forget about that today? |
Ai! Que o esquecera. | AIack, I had forgotten. |
E pensei mesmo que o Barney se esquecera do nosso aniversário. | And I really thought Barney had forgotten that our anniversary. |
Falamos de East Houston, Idaho, até ontem apenas mais uma cidade do interior, que o interior da América esquecera. | This is East Houston, Idaho until yesterday, another middle American town that middle America had forgotten. |
Fui ao banco e o caixa olhou para mim, espantado, e eu voltei para casa e olhei-me no espelho, ainda tinha a cara verde, da máscara... que me esquecera de tirar. | I went to the bank and the teller looked at me strangely... and I got home and I looked at myself in the mirror... and my face was still green from a facial mask... that I had forgotten to take off. |
Para Winnie, os Tuck pareciam viver dum modo que o resto do mundo esquecera. | It seemed to Winnie that the Tucks lived in a way the rest of the world had forgotten. |
Lá encontrarão todos os encantos de que já nos esquecêramos. | Here are all the enchantments we had forgotten, |
"Como é evidente, não se esqueça de deitar fora estes post-its". | "It goes without saying- don't forget to throw away these little Post-its too." |
"Fala alto e com clareza para que ninguém esqueça..." "a luta por uma nova geração livre" | Speak strong and clear, so no one forgets the fight for the nation's new open generation |
"Nunca se esqueça desta noite chuvosa." | "Never will I forget this rain-drenched night" |
"Não esqueça a carne!" | "Don't forget to bring home the bacon." |
"Não posso dizer que me esqueça, | "I cannot say forget me, |
! -Não te esqueças, o alvo és tu! | - Don't forget, you're the target. |
! Não te esqueças de tudo o que fiz por ti, Nola Lyons. | Listen, don't you ever forget all the things I've done for you, nola lyons. |
"Aquele que acredita em mim, apesar de morto, continuará a viver." Não te esqueças disso menina. | "He who believeth in me, though he was dead, yet will he live." Don't forget it. |
"Em tempos de paz nunca esqueças a possibilidade de guerra, em tempos de guerra nunca esqueças a compaixão." | "in times of peace, never forget the possibility of war. In times of war, never forget compassion." |
"Espero que todos os teus desejos se realizem "e quando te tornares a amante de Satanás, "não te esqueças das pequenas pessoas." | I hope all your wishes come true and when you do become Satan's mistress don't you forget the little people |
"E não esqueçamos. | Let's not forget. |
"Mas, não esqueçamos que o Eric compra e vende produtos para viver." | But let's not forget Eric trades commodities for a living. |
- ... e será melhor que esqueçamos o plano todo. | Maybe we should just forget these hold plan |
- Ainda bem, então esqueçamos uma enfermeira e falemos sobre o seu caso. | -Good so let's forget about some random nurse and talk about your case. |
- Cyrus... E não nos esqueçamos da Susan Ross. | - Cyrus... and let's not forget Susan Ross. |
"Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela, alguns hospedaram anjos de surpresa." | "Be not forgetful to entertain strangers, for thereby some have entertained angels unawares." |
"Senhor... "não esqueçais aqueles que sofrem a têm fome. | Lord... forget not those who suffer and are hungry. |
Amanhã de manhã, quando atacarmos Kingsbridge, não vos esqueçais que a destruição, senhor é o trabalho dos anjos, ainda que dos negros. | Tomorrow morning, when we attack Kingsbridge, don't forget that destruction, My Lord... is the work of angels, albeit the dark ones. |
Bem, nunca se esqueçais: | Well, never forget: |
Desde que não vos esqueçais. | As long as you don't forget. |
"Alemães, nunca esqueçam o que o ódio cego vos roubou. | "German, never they forget what hatred stole the blind you. |
"Amantes, esqueçam o vosso amor, e desejem o amor destes. | "Lovers, forget your love, "and list to the love of these. |
"Devolvam-no a Londres e esqueçam." | 'Return him to London and forget about it." |
"Não me esqueçam | "Do not forget me |
"Não se esqueçam de adiantar os relógios 1 hora e não chegue atrasado para trabalhar na segunda feira." | "Don't forget to set your clocks ahead one hour and don't be among those who are late for work Monday". |
E acima de tudo, não esquecei que ele é o... vosso senhor. | Above all, don't forget he's... your master. |
Esquecei-o e esquecei-me. | Forget him and forget me. |
"esquecendo-se" de pô-la na a lista da exibição? | "forgetting" to put her on the list of your installation? |
- Caso esteja esquecendo, ele está louco. | - In case you're forgetting, he's crazy. |
- E teve uma oportunidade similar na viagem de regresso a casa, quando a morte dela seria atribuída quase de certeza a outra pessoa, não esquecendo o facto, irrefutável, de que a sua arma foi utilizada para disparar e matar | - And when a similar opportunity presented itself on the return journey home, when her death would, almost certainly, be described to somebody else, not forgetting the fact, irrefutable, that it was your gun that was used to shoot and kill |
- Está esquecendo do pai. | - You're forgetting the father. |
- Está esquecendo do seu lugar? | - Are you forgetting your site? |
"Espera até os outros desistirem Quando esquecerem o Ontem. | Wait until the others to give up When to forget Yesterday. |
# Você tem aquela coisa # aquela coisa que faz # pássaros esquecerem-se de cantar | - You got that thing ♪ ♪ The thing that makes birds forget to sing ♪ |
- Estou falando para esquecerem, idiota! | - l'm tell in' ya to forget it, all right, asshole? ! |
- Se quiseres proteger polícias, diz aos média para esquecerem os 37 minutos, e concentrarem-se nas vidas que salvamos. | Well, if you want to protect cops, you suggest to the media to forget the 37 minutes and focus instead on the lives we saved. |
- Se se esquecerem dela... | - If you forget that-- |
"Se me esqueceres" "Se me esqueceres" Sam! | ¶ if you forget me ¶ ¶ ah, ah, mm-hmm ¶ ¶ if you forget me ¶ |
"Se me esqueceres" "Se me esqueceres" | ¶ if you forget me ¶ ¶ forget me, forget me, forget me, forget me ¶ ¶ forget me, forget me, forget me ¶ |
"Se me esqueceres" Anda cá. | ¶ if you forget me ¶ ¶ mm, mm-hmm ¶ Come on. |
"Se me esqueceres" Por favor? | ¶ if you forget me ¶ ¶ mm, mm ¶ Please? |
"Se me esqueceres" | ¶ if you forget me ¶ |
" Nós esquecermos " | ♪ we both forget ♪ |
" É melhor esquecermos. | "We'd better forget it. |
- Estilo oráculo fala-nos dos perigos que encaramos se nos esquecermos do sentido e significado do passado | -Oracular style. tells us of the danger we face, should we forget... the sense and the meaning of the past. tells us of the danger we face, should we forget... the sense and the meaning of the past. |
- MacGyver, o maior risco neste pequeno e feio mundo prisional, é o de nos esquecermos que somos humanos. | - MacGyver, the great risk in this ugly, little prison world is that we forget to be human. |
- Mas talvez, o melhor seja esquecermos tudo. | Well, then, why don't we just forget about it? |