Get a French Tutor
to feed
" Ne pas nourrir les mannequins. "
"Don't feed the models."
" ne pas nourrir les détenus" ?
"do not feed the inmates"?
"Aimant pour se nourrir, se nourrissant pour se reproduire.
"Loving to feed, feeding to breed.
"Au revoir, et n'oublie pas de nourrir la mule."
"Goodbye," said Hank. "And don't forget to feed the mule."
"Avec six enfants à nourrir, la tentation l'a emportée. "Elle a décidé de fabriquer du gin dans sa baignoire "d'après une recette obtenue d'un commis.
"With six children to feed, temptation got the better of her, so she decided to mix up some gin in her bathtub using a formula she'd gotten from a farmhand, the idea being they'd sell it in town for a profit."
"Elle a nourri le saint, qui a dit aux moines guerriers de déterrer leur trésor pour aider les anges à bâtir les églises."
"She fed the saint, which inspired the warrior monks to dig up the stable of a thousand horses and take their treasure to help the angels build the churches."
"Le cœur nourri d'imaginaire
"We had fed the heart on fantasies.
"Même un esclave ne pourrait pas travailler, "s'il n'est pas nourri.
Even slave labour will revolt... if it isn't fed.
"On ne l'a pas nourri depuis une semaine."
"We haven't fed him in a week."
"Parce que nous les avons nourri et protégé ?
"Because when they were young we fed and sheltered them?
"...tu les as nourris au bon moment.
"...at the right hour you feed them.
"Chaque fois que nos mères nous a nourris le pain..."
"Every time our mothers feed us bread..."
"Prends un chien, ne prends pas de chien, je ne le promène pas, je ne le nourris pas, je ne le soigne pas."
"Get a dog, don't get a dog, I'm not walking it, I'm not feeding it, I'm not picking up after it."
"Si ton ennemi a faim, nourris-le.
Thanks. "Therefore if thine enemy hunger, feed him."
"Si tu me nourris, Seymour
"'Cause if you feed me, Seymour
" Ah, nourrissez-moi.
"Ah, feed me.
"Je produirais de l'eau avec ma magie si vous me nourrissez."
"How's this ? I'll produce water with my magic. You just have to feed me."
- "Tout ça pour vous dire que vous nourrissez "un petit bourgeois depuis 12 ans: "Le fils du directeur de l'EDF.
All of this is to tell you that you've been feeding... a little rich kid for the past 12 years, the son of the president of The Electric Company.
- Avec quoi vous les nourrissez ?
What do you feed it'?
- Ne le nourrissez pas.
Don't feed it!
"Aimant pour se nourrir, se nourrissant pour se reproduire.
"Loving to feed, feeding to breed.
"se nourrissant de leur larmes comme un accroc à l'opium.
"He blinds the innocent, "feeding off their tears like an opium addict.
"se nourrissant de vertu.
"...feeding on virtue.
Après tout ce que j'ai fait, c'est comme ça que tu me traites... m'enfermant, me nourrissant comme un animal ?
After all I've done, this is how you treat me... locking me up, feeding me like some animal? !
C'est typique chez les poissons des fonds se nourrissant de boue.
Think that's typical of most bottom-feeding mud-suckers.