" Ne pas nourrir les mannequins. " | "Don't feed the models." |
" ne pas nourrir les détenus" ? | "do not feed the inmates"? |
"Aimant pour se nourrir, se nourrissant pour se reproduire. | "Loving to feed, feeding to breed. |
"Au revoir, et n'oublie pas de nourrir la mule." | "Goodbye," said Hank. "And don't forget to feed the mule." |
"Avec six enfants à nourrir, la tentation l'a emportée. "Elle a décidé de fabriquer du gin dans sa baignoire "d'après une recette obtenue d'un commis. | "With six children to feed, temptation got the better of her, so she decided to mix up some gin in her bathtub using a formula she'd gotten from a farmhand, the idea being they'd sell it in town for a profit." |
"Elle a nourri le saint, qui a dit aux moines guerriers de déterrer leur trésor pour aider les anges à bâtir les églises." | "She fed the saint, which inspired the warrior monks to dig up the stable of a thousand horses and take their treasure to help the angels build the churches." |
"Le cœur nourri d'imaginaire | "We had fed the heart on fantasies. |
"Même un esclave ne pourrait pas travailler, "s'il n'est pas nourri. | Even slave labour will revolt... if it isn't fed. |
"On ne l'a pas nourri depuis une semaine." | "We haven't fed him in a week." |
"Parce que nous les avons nourri et protégé ? | "Because when they were young we fed and sheltered them? |
"...tu les as nourris au bon moment. | "...at the right hour you feed them. |
"Chaque fois que nos mères nous a nourris le pain..." | "Every time our mothers feed us bread..." |
"Prends un chien, ne prends pas de chien, je ne le promène pas, je ne le nourris pas, je ne le soigne pas." | "Get a dog, don't get a dog, I'm not walking it, I'm not feeding it, I'm not picking up after it." |
"Si ton ennemi a faim, nourris-le. | Thanks. "Therefore if thine enemy hunger, feed him." |
"Si tu me nourris, Seymour | "'Cause if you feed me, Seymour |
" Ah, nourrissez-moi. | "Ah, feed me. |
"Je produirais de l'eau avec ma magie si vous me nourrissez." | "How's this ? I'll produce water with my magic. You just have to feed me." |
- "Tout ça pour vous dire que vous nourrissez "un petit bourgeois depuis 12 ans: "Le fils du directeur de l'EDF. | All of this is to tell you that you've been feeding... a little rich kid for the past 12 years, the son of the president of The Electric Company. |
- Avec quoi vous les nourrissez ? | What do you feed it'? |
- Ne le nourrissez pas. | Don't feed it! |
"Aimant pour se nourrir, se nourrissant pour se reproduire. | "Loving to feed, feeding to breed. |
"se nourrissant de leur larmes comme un accroc à l'opium. | "He blinds the innocent, "feeding off their tears like an opium addict. |
"se nourrissant de vertu. | "...feeding on virtue. |
Après tout ce que j'ai fait, c'est comme ça que tu me traites... m'enfermant, me nourrissant comme un animal ? | After all I've done, this is how you treat me... locking me up, feeding me like some animal? ! |
C'est typique chez les poissons des fonds se nourrissant de boue. | Think that's typical of most bottom-feeding mud-suckers. |