(Als ich einmal bei seiner Mutter stand, sah ich Carlos zittern.) | (Once when I stood beside his mother I saw Carlo tremble.) |
Alle zittern und wünschen sich, daß es mir gelingt und der Zug weiterfährt. | Everybody trembles, wishing for my success and that the train departs safely. |
Als Dads Hände zu zittern begannen und er am helllichten Tag sagte: | When Dad's hands started to tremble. And he said in full daylight, how strange it's dark. |
Als du am Wasserreservoir das Gefühl hattest, da sei jemand und deine Lippen zu zittern begannen, war ich nicht mehr ich selbst. | When you felt someone's presence near the pond... and your lips started to tremble just like this... l lost myself. |
B ewirke nicht, daß ich gezwungen bin , um D ein Leben zu zittern. | D o not make me tremble for your life. |
Angst, zitter, schwitz! | Fear, tremble, sweat. |
Du zitterst doch, oder? | Because I have made you tremble up there, have I not? |
Du zitterst ja, was ist? | You tremble. |
Du zitterst. | You tremble. |
Was zitterst du so, mein Schatz? | Why do you tremble so, my love? |
Wie du hilflos zitterst, wie du jetzt zitterst. | You trembling helpless, as you tremble now -- |
"Vergiß nicht, daß eine Karotte vor dem Messer zittert... | "Don't forget that a carrot trembles before the knife... |
(Dorfbewohner) Er zittert! | He trembles! |
...zittert im feuchten schwarzen Haar eine scharlachrote Pfingstrose. | ...trembles with wet black hair a crimson peony. |
Das zittert ja, wenn man nur von ihm spricht. | It trembles even when you speak about it. |
Die Bergspitzen donnern, die kleine Brücke zittert. Aber der Jäger fürchtet nicht den schwindelnden Pfad. | "The peaks quiver "the weak bridge trembles "but the hunter walks a difficult path with a steady heart. |
"Ich habe lange gelebt, "viel gezittert, "war umringt von Männern ohne Größe, die vergaßen, dass wir nackt | 'l've lived a lot... '...trembled a lot... '...was surrounded by little men who forgot that we enter naked... '...and exit naked... '...and that no accountant can audit life in our favor. ' |
Als es drauf ankam, hab ich gezittert. | My hand trembled at that moment. |
Als wir das erste Mal vor dieser Tür standen, haben mir die Beine gezittert. Nicht vor Angst, sondern vor Erregung. | The first time we stopped in front of that door, my legs trembled... not with fear, with excitement. |
Anfangs haben meine Hände gezittert. | At first my hands trembled and my body also. |
Die Fensterscheiben haben gezittert. | The windows trembled. |
"Des Scharfrichters Hand zitterte:" | "The executioner's hand trembled. |
"und zitterte vor Wehmut und Freude. | "in adoration, and trembled with joy and melancholy." |
- Nein, aber Ramiro zitterte und sagte, Sir Oliver sei aus seinem Grab gestiegen. | - No, but Ramiro trembled and said, that Sir Oliver has risen from his grave. |
Beim Aufenthalt in Saigon, das heute Ho-Chi-Minh-Stadt heißt, zitterte ich als ich mit Jimmy zu seinem Vater ging in den ich mich 20 Jahre zuvor als Teenager wahnsinnig verliebt hatte. | Stopping in old Saigon first now Ho Chi Minh City my heart trembled with anticipation as I took Jimmy to see his father who, as a teenage girl, I'd fallen madly in love with twenty years before. |
Denn wenn ich vor Kälte zitterte, dächten mein Feinde, es sei Furcht. | For if I trembled with the cold, my enemies would say it was from fear. |
- Meine Knie zitterten. | - My knees trembled. |
Meine Beine zitterten. | My legs trembled. |
Seine Augen waren blutunterlaufen, seine Hände zitterten, und da war ein Ton in seiner Stimme, den er früher nicht hatte. | His eyes were bloodshot, his hands trembled... and there was a crack in his voice I'd never heard before. |
Und sie zitterten und zuckten und schnaubten. | And they trembled and quivered and fumed. |
Pharsalia, z.B. Ihr zittertet unter Antonius' Hand... als er darauf aus war, Euch von Eurem Haupte zu trennen... mit gutem Grund. | Pharsalia, for one. You trembled in Antony's hand... ... when he was hot to separate you from your head... ... with just cause. |
(Arabella singt) Du machst mich so nervös, und ich zittere, wenn ich dich nur sehe, wenn du sprichst, dann tobt mein Blut, wenn du schweigst, komm ich in Wut. | You make me so nervous, and I tremble when all I do is see you when you speak, then my blood it rages, if you say something, I'm furious. |
(Seltsame Furcht hatte mein Herz erfasst, und ich zittere noch immer...) (Ich bin geliebt, welch Freude in meinem Herzen! | ) (The secret dread that seized my heart still makes me tremble...) (I am loved, my heart overflows with joy! |
- (Ich zittere! | - (I tremble! |
Du machst mich so nervös, und ich zittere, wenn ich dich nur sehe. | You make me so nervous, and I tremble when all I do is see you. |
Ich versuche es selbst, aber ich zittere so sehr. | I try to do it, but I tremble. |
"zitternd im Sonnenuntergang und rotäugig am Morgen | "trembling in the sunset, and were red eyed in the morning |
AIs Amerika gegründet wurde, an diesem heißen Tag im juli 1776... waren die Bäume im wald von SpringfieId klein und wuchsen zitternd zur Sonne. | "When America was born on that hotJuly day in 1 77 6... "the trees in Springfield Forest were tiny saplings, trembling towards the sun. |
Bald zitternd in dem weichen, kalten Nest, liegt regungslos im wachen Traum sie dort. | "Soon, trembling in her soft and chilly nest "In sort of wakeful swoon, perplexed she lay" |
Blass, zitternd und für immer untröstlich, wusste sie nicht, dass sie bei ihrem Sohn war. | Pallid, trembling. Forever inconsolable. She didn't know it was her son's estate. |
Couturier, unbedacht und zitternd, entkam dem Schafott, weil er in den Wellen unterging. | Couturier, rash and trembling, who drowned to escape the scaffold. |