Get a German Tutor
to scare
"A" flog nach Montecito, um mich zu erschrecken und es klappte.
"A" flew to Montecito to scare the crap out of me, and it worked.
"Atomo Vision", "Rumble Rama"... man braucht viel mehr, um heute noch jemanden zu erschrecken.
Atomo Vision, Rumble Rama... it takes a lot more to scare people these days.
"Die einzigen Storys, die zählen, sind die, die einen zu Tode erschrecken."
The only stories that mattered were the ones that scared you to death!
"Wo sie doch so leicht zu erschrecken ist!"
But she would wake up of course, easily scared as she is.
'Im Kinderzimmer sollst du erschrecken, 'meide Gifte, die sich verstecken.'
"A child's room is where you scare, "but avoid the toxicity lurking there."
"Wer mir Angst macht, den erschrecke ich zu Tode!"
"Frighten me, and I'll scare you to death!"
- Ich erschrecke sie.
- It's just to scare them.
- Ich hoffe, ich erschrecke Sie nicht.
I hope I didn't scare you.
2, 3 Tage, ich stöbere ihn bei einer Freundin auf und erschrecke ihn.
Two, three days, I chase him down to a girlfriend's and scare him.
Das habe ich befürchtet. Ich erschrecke niemanden mehr.
I don't scare anyone anymore.
- Und deswegen erschreckst du die Pferde?
- And that's why you scared the horses?
- Und wenn du sie erschreckst?
- And are still more scared. - And fall into the arms of the priests.
- Weil du sie immer mit Swinger-Klub-Witzen erschreckst und sie wegbleiben.
- Because every time we do you make jokes about swinging and scare them away.
Dass du mich so erschreckst.
Me so scared.
Du bist manchmal knurrig wie ein Bär. Aber du erschreckst nur dich selbst.
You are such a big, bad bear at times, you only scare yourself.
'Billy, hast du mich erschreckt!
Billy, you scared me.
(Glas zersplittert) Du hast mich zu Tode erschreckt!
You scared the crap out of me!
(Mädchen) Du hast mich erschreckt!
You scared me.
- Aah! Meine Güte, du hast mich erschreckt.
Jeez, you scared the crap out of me.
- Dein Geschrei hat Jenny erschreckt.
-You scared Jenny with your yelling.
"Und das erschreckte mich."
That's what scared me.
"Und erschreckte mich zu Tode"
And scared me right out of my wits.
An diesen Moment, als ich dich im Wald erschreckte, und du hattest Mordgelüste im Blick, aber so eine Art Baby-Mord.
You know, that moment I scared you in the woods, and it was--there was murder in your eyes, but it was, like-- it was baby murder.
Das erschreckte mich.
But it scared me.
Denk mal nach... er erschreckte den Kerl, der sie in der Tankstelle belästigte, er versuchte, Sie mit...
Think about it ... he scared the guy who was harassing her at the airport.
- Sie erschreckten mich.
- You scared me.
Aber sie spielt das mit dem erschreckten Teil nicht.
Yeah, but she's not making up the scared part.
Weckten die Kinder und erschreckten meine Frau halb zu Tode.
Woke up the kids and scared the missus half to death.
Wir erschreckten seit Jahrhunderten keinen mehr.
We haven't scared people in centuries.
Ach, meine Liebe, erschreck mich nicht!
Don't scare me...
Dann erschreck mich doch mal, Schwester.
Sis, do... do something to scare me.
Dreh dich um und erschreck sie.
Turn around and scare them.
Du Bastard, erschreck mich nicht noch einmal so.
You bastard, don_BAR_t scare me like that.
Du weißt schon, erschreck ihn oder mach ihn wütend.
You know, scare him or get him angry.
Bitte starr nicht so, es ist wirklich erschreckend!
Please don't keep staring, it's really scaring!
Buñuel verkleidete sich gern, nur in einem Laken die Leute auf der Straße erschreckend, ohne ein Wort zu sagen, nur vorbeiziehende Schatten.
Jose Luis Barros Doctor and friend Bunuel always liked to dress up in costumes... even just a sheet on the city walls, scaring people. He wouldn't say a word, just pass by them.