"еперь, подобно "ерусалиму, –им мог бы претендовать на часть истории христианства. | Like Jerusalem, Rome could now claim a piece of the Christian story. |
- И я смогу претендовать на корону, и снова стану настоящим королем Англии, Ирландии и Франции, как мои предки. | And I shall claim the crown and once more truly be king of england,ireland,and france, just like my forefathers. |
- Парни которые нашли её могут претендовать на право собственности. | The guys that found her can claim ownership now. |
А вы считаете, что ваша кровь даёт вам право претендовать на наше золото? | And you feel your blood gives you a claim on our gold? |
Без обручального кольца я не могу претендовать на пособие по безработице Джо. | With no wedding ring, I have no claim to Joel's disability checks. |
Вы знали что я на нее претендую. | You knew I had a claim to it- |
И не претендую им быть. | I never claim to be. |
Но я и не претендую. | I never claimed to be. |
Но я претендую на дом. | But I have claim on the house. |
По праву рождения и крови я в этот день претендую... | By right of birth and blood, I do this day lay claim--" |
Ступайизэтогоцарства на которое ты претендуешь. | Go now from this kingdom which you claim. |
Ты тоже претендуешь на то, что принадлежит мне? | Do you claim what is mine as well? |
- Директор Берхофф претендует на роль шерифа средней школы западного Монреаля. | - Principal Berkhoff claims there's a new sheriff at Montreal West High School. |
Варгас не претендует на расследование. | Oh, I don't think Mr. Vargas claims any jurisdiction. |
Вы выглядите необычайно спокойным для того, кто претендует на то, что провел 13 лет в тюрьме за преступление, которого не совершал. | You seem remarkably calm for someone who claims to have spent 13 years in jail for crimes he didn't commit. |
Есть соперник, который претендует на место Наследника Демона. | There is a rival who claims to be heir to the Demon. |
Империя Фуэнтеса претендует на защиту наших богатств от ЭКСПЛИНТа! | It claims to defend our wealth from Explint exploitation! |
Вы претендуете на право говорить за Пророков, ведек Винн. | You claim the Prophets as your personal constituency, Vedek Winn. |
Вы претендуете на то же? | You make the same claims? |
Если вы хотите Францию в качестве союзника, Вы претендуете на Англию сейчас. | If you want France as an ally, you will claim England now. |
Если вы хотите праведную поддержку Ватикана Все что вы делаете Это остальная часть вашей жизни Вы претендуете на Англию сейчас. | If you want the Vatican's righteous support for anything you do, for the rest of your life, you will claim England now. |
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви? | By what authority do you, John Lackland, Prince of England... ...claimto be crownedthisday, sovereign of the realm... ...andas defenderoftheHolySepulcher, to receive the blessing of the church? |
- Короли Элла и Осберт... оба претендуют на Эофервик. | - King Aella and king Osbert... they, both lay claim to Eoferwic. |
- Эти городские сами претендуют на эти земли, так что... точно, они хотят оставить всё себе. | - All these townspeople own claims up in these hills themselves, so... exactly, and they want to keep it all for themselves. |
Военная разведка, АНБ, ФБР - все на это претендуют. | D.I.A., N.S.A., FBI-- they're all staking claims. |
Никто же не оспаривает, да, что итальянцы изобрели пиццу, но что же касается кальцоне, тут на авторские права претендуют шведы, греки, даже шотландцы. | Okay, nobody debates, right, that the Italians invented pizza, but in the case of the calzone, you've got the Swedish, the Greeks, even the Scottish claim it. |
Но и Франция и Испания претендуют на Неаполитанское королевство, и мощь каждого из них превосходит силы всей Италии. | But both France and Spain lay claim to the Kingdom of Naples, and the might of each eclipses that of all of Italy. |
Тогда претендуй на это! | Then claim it. |
Ермак претендовал на новые земли для России... ..отсюда он отправил Ивану Грозному роскошный подарок - | Yermak claimed the land for Russia... ..and sent a tribute to Ivan the Terrible - |
Никогда не претендовал. | I never claimed to be one. |
Простите, ваша милость, я никогда не претендовал на знание военной стратегии, но если мы не можем идти вперед и не будем отступать... | Forgive me, Your Grace, I never claimed to be an expert in military matters, but if we can't march forward and we won't march back... |
Ни одна из сторон не претендовала на землю, и, будучи детьми, мы оба собирали фрукты. | Neither side claimed the land, so as children, we both picked the fruit. |
- Итак,... вы когда-нибудь претендовали на владение Чамхам? | - So... have you claimed ownership of Chumhum? |
В реке, на которую претендовали оба клана, я встретил Кудзуми и мы скрестили мечи. | In the river, which was claimed by both clans, I met Kuzumi and we crossed swords. |
В те дни на это же претендовали все. | Everybody claimed everything in those days. |
Этот джокер пересек Манхетен за 24 минуты, претендуя на мировой рекорд. | This joker laps Manhattan in 24 minutes, claiming a world record. |