- Вы не должны пренебрегать своим долгом. | - You must not neglect your duty. - No, Mother. |
- Мы не можем пренебрегать карантином. | - We can't neglect quarantine. |
А потом - пренебрегать тобой в эмоциональном плане. | And then I was gonna neglect you emotionally. |
Будешь работать допоздна, работать по выходным, пренебрегать женой, ребенком, газоном, а что потом? | Working late, working weekends, neglecting your wife, your child, your lawn, and then? |
Весьма беспечно с вашей стороны пренебрегать своим королем так долго. | It is very remiss of you to neglect your sovereign for so long. |
Не пренебрегаю тобой. | I don't neglect you. |
Я пренебрегаю своими пациентами, чтобы исполнить глупую фантазию. | I'm neglecting my patients to fulfill a silly fantasy. |
Я слушала всю эту чушь про твои фантазии о смерти, и всё время он намекал на то, что я пренебрегаю тобой. | I listened to his crap about your fantasies of death, and all the while, he was implying my neglect. |
И всем уже очевидно, что ты пренебрегаешь работой. | And it's obvious to everyone that you're neglecting your work. |
И ты пренебрегаешь нашей дочерью! | And you've neglected our daughter! |
Лжешь, пренебрегаешь обязанностями, и ты не можешь остановиться. Тебе неважно, насколько разрушительными окажутся последствия. | Lying, neglecting responsibilities, and you can't stop, no matter how devastating the consequences. |
На вершине твоего провального понимания, ты пренебрегаешь, как солдат, | On the topic of your failed comprehension, you neglect, as a soldier, |
Он будет делать работу, которой ты пренебрегаешь. | He's gonna do the job you've been neglecting. |
Я видела, что с ней делается, когда она пренебрегает всем другим, кроме работы. | I've seen what happens to her when she neglects everything else in her life. |
Из пяти чувств именно обонянием мы чаще всего пренебрегаем. | Sense of smell is often the most neglected of the five senses. |
Мы пренебрегаем нашими делами. | We're neglecting our cases. |
Я просто хочу убедиться, что это не будет выглядеть как будто мы пренебрегаем нашим внутренним... Нет. | I just want to make sure it doesn't look like we're neglecting our domestic... |
Вы пренебрегаете своими обязанностями. | Tell me, how could something like this happen? This is neglect of your custodial duties. |
Наоборот, если вы пренебрегаете этим, то она обязательно угасает, если только твой друг тебе не родственник. | Conversely, if you neglect it, it's bound to fade away, unless your friend happens to be family. |
Видишь, твои дети чувствуют что ими пренебрегают, так? | See, your kids are feeling really neglected, right? |
Моя бедная жена, как обычно пренебрегают. | My poor wife, neglected as usual. |
Почему мною так пренебрегают? | Why am I so neglected? |
Фрэнк, знаешь ли ты, как люди пренебрегают зубами своих детей. | Frank, you'd be surprised how people neglect their kids' teeth. |
Я чувствовала, что мною пренебрегают, поэтому я стала встречаться с другим. | I felt neglected, so I started seeing someone else. |
Никогда не пренебрегай мелочами. | Never neglect the little things of life. |
Если бы ты мной не пренебрегал, этого бы не случилось. | If you hadn't neglected me, it wouldn't have happened. |
И я хотел бы больше проводить времени с теми, кем я пренебрегал долгие годы. | And l'd like to spend more time with a few other folks l've neglected over the years while l still have a chance to. |
К тому же мне пора навеститьтетушку, я слишком долго пренебрегал ею. | I've neglected her disgracefully. |
Моя жена была в отчаянии, потому что я пренебрегал ей, когда был ПМ. | My wife was in despair, because I neglected her when I was PM. |
Пол, за две недели ты потерял отца... ты измучен виной, потому что чувствуешь, что пренебрегал им... а теперь еще и это. | Paul, in two weeks, you've lost your father... you're wracked with guilt because you feel you neglected him... and now this. |
Его семья пренебрегала им до такой степени, что он забыл о том, как говорить и писать. | He was so much neglected by his family... that he forgot how to speak and write. |
За детьми присматривает сосед, а я ещё пренебрегала этим человеком | The kids are with the neigbhour, and I've neglected the other one. |
И при жизни я пренебрегала ею, ...поскольку она была девочкой, а я так хотела родить тебе сына. | And in my life I neglected her, since she was only a girl, and I wanted so much to give you a son. |
И ты никогда не спросишь себя, если ты пренебрегала этим случаем для ее благополучия. | And you would never forgive yourself if you neglected her well-being because of this case. |
Поскольку семья Люка пренебрегала им, полагаю, теперь мы должны пренебрегать Оливером. | Since Luke's family neglected him, I guess we're supposed to neglect Oliver. That... |
В новостях я видела сюжет про румынских сирот которыми настолько пренебрегали, что те потеряли способность любить. | I was watching a 60 Minutes piece on orphans in Romania.. who have been so neglected that they were incapable of love. |
Вот во что я не могу поверить, так это в то, что ваша дочь все еще любит вас. Несмотря на то, что вы издевались, предавали, бросали и пренебрегали ее любовью с того момента как она могла чувствовать. | - What I can't believe is that your daughter still manages to feel any love for you at all since you've abused, neglected, betrayed and forsaken her love since the moment she could feel. |
Инструмент не в лучшем состоянии, и, к тому же, им слишком долго пренебрегали. | Rather a inferior instrument, too long neglected. |
Мы пренебрегали нашими обязанностями. | We have neglected our duties. |
Но пока другие пренебрегали своими обязанностями, я не бездельничал. | But while others have neglected their responsibilities, I have not been idle. |
Вы зарегистрируете его, как родителя, пренебрегающий своим ребенком. | You're registered as a parent who neglects his kid. |
Как легендарный хищник, Уилл, ты берешь под свое крыло только самых уязвимых учеников, пренебрегая всеми остальными. | Like the storied predators of yesteryear, Will, you pick only the most vulnerable students to favor while actively neglecting the others. |
пренебрегая для себя и для всех всеми условиями привычной, человеческой жизни. | They lived in the fields, on the roads, in the woods, neglecting all the amenities of a habitual human life. |