Get a Portuguese Tutor
to claim
Acho que eles restauraram um carro clássico juntos, e depois o colega tentou alegar que era tudo dele.
I-I guess they restored a classic car together, and then the guy tried to claim that it was all his.
As feridas dele eram superficiais, por isso a acusação conseguiu alegar que eram auto-inflingidas.
His wounds were superficial in comparison, so it was easy for the prosecution to claim that Sanderson's wounds were self-inflicted.
Claro que colocaram um expert de aluguel para alegar que ela se encontrava temporariamente insana.
Oh, sure. They put up a hired gun expert to claim that she was temporarily insane.
Dr. Whitcomb alega ou ia alegar... que tinha visto o Scott tomar comprimidos antes da operação.
Dr. Whitcomb claims... or was about to claim... that he saw Scott popping pills before the operation.
Ele tentou alegar que os Nazario não eram agentes do Manny Pacquiao.
So, he tried to claim that the Nazarios weren't really Manny Pacquiao's manager.
Acha que porque sou cristã, que de certo modo alego ser...
You presume, because I'm a Christian, thatI somehowclaimtobe-- no, no, no.
Eu não alego.
I don't just claim it.
Não alego filosofar por você.
I do not claim I philosophize for you.
Não alego isso.
I don't claim that.
Sim... Com alguma orientação, o Steven Koren vai ser tudo o que alego ser, mas a sério.
Yes, with a little guidance Steven Koren is going to be everything I claim to be, only for real.
A Pam disse-me que escreveste um livro onde alegas não ser mais um idiota.
Pam tells me you wrote a book in which you claim not to be an asshole anymore.
A única pessoa que resta neste mundo com que alegas preocupar-te.
The only person left in this world you claim to care about.
Ben, eles arrastaram-te para cá aos gritos e pontapés, porque alegas ter visto um homem com super-poderes a evaporar uma bala.
Ben, they dragged you in here kicking and screaming because you claim you saw a man with superpowers swipe a bullet out of thin air.
Cada dia, cada hora, em público, ou só, tens de viver a vida de quem alegas ser.
Every hour, every day, whether you're in public or alone, you have to live the life of the man you're claiming to be.
Como mesmo o alegas-te, os músculos peitorais conseguem suportar o teu peso. Então Bobby vou perguntar-te!
For, as you claim to understand, the pectoral muscles can easily support your weight.
"A líder de claque alega ter visto a sua colega a cair 15 metros até à sua morte."
"The cheerleader claims she saw her teammate Fall 50 feet to her death."
"Capturamos Lorde Churchill, que alega ser correspondente de guerra.
"We have captured Lord Churchill, who claims to be a war correspondent.
"Mulher alega que marido bilionário desaparecido continua vivo."
"Wife claims missing billionaire husband still alive."
"Uma pessoa de interesse em Grandview que alega ter intimidade com os mortos".
A person of interest in grandview who claims to have more than a passing acquaintance with the dead.
- Bem, ele alega que acidentalmente provou o sangue de uma jovem mulher. É uma longa história.
Well, he claims that he accidentally sampled the blood of a young woman.
E quando alegamos estar a transmitir do Quadrante Delta - uma impossibilidade no que lhe diz respeito - ele pode ter temido que fossemos espiões da Federação.
And when we claimed to be in the Delta Quadrant, an impossibility so far as he knows, he may have feared we were spies.
Quando o nosso convidado aparecer aqui à procura do Sam, alegamos ignorância, colocamos o localizador e mandamo-lo embora.
When our guest shows up looking for Sam, we'll claim ignorance, tag him, and send him on his way.
Ao menos, poderia ter alegado legítima defesa.
- Good. At least I could've claimed self-defense.
Foi alegado que eu estava a enaltecer o estatuto da antiga nobreza.
It was claimed I was elevating the status of the old nobility.
O cantor foi preso na noite de quinta-feira, após uma mulher ter alegado que ele e três outros homens a subjugaram numa suite de hotel.
The singer was arrested Thursday night after a woman claimed he and three other men overpowered her in a hotel suite.
Pensei que tivesses alegado que ele estava a fugir.
l thought you claimed he was going over the hill.
Vos, que alegais ser meus juizes tende vos cuidado!
You... who claim to be my judges, you be careful!
"Ambos alegam ter o Turbo Wolf para me vender".
"You both claim to have Turbo Wolf to sell me."
"Moradores de Cabbagetown, em Toronto, relataram ter visto o que alegam ser um estranho sapiens, como um humanóide
"Residents of Toronto's Cabbagetown "have reported sightings "of what they claim to be a strange, sapiens-like humanoid
- ...e a camisa ensanguentada que os delegados alegam que encontraram em casa dele de alguma forma desapareceu antes do julgamento.
- ...and the bloodied shirt that the deputies claim to have found in his house somehow got lost before the trial.
- Não importa o que alegam.
I don't care what they were claiming.
- É o que Zira e Cornelius alegam.
That's what Zira and Cornelius claim.
Eu aleguei que ia a uma conferência, e tu pediste alguns dias de férias.
I claimed to be going to a conference, and you asked for vacation time. - Mm-hmm.
Desde Bundy vs Escuteiras da América... Quando alegaste teres-te engasgado com um osso numa bolacha? Nenhum juiz voltou a acreditar num Bundy.
Why, ever since Bundy V. The Girl Scouts of America when you claimed to have choked on a bone in a butter cookie no judge has ever believed a Bundy.
Deve ter sido quando alegaste que a arte pode chegar a um ponto em que a sua qualidade se tornou facto em vez de opinião
Might have been when you claimed that art can reach a point where its quality became fact rather than opinion.
Ele obrigou-te, como alegaste?
Did he force himself as you claimed?
Queres dizer, quando alegaste que juntar isto era ideia tua?
Oh, kind of how you claimed that collecting all these was your idea?
Também alegaste não ter nenhum problema com o Marv Hebner, e o teu supervisor diz que ele fez reclamações de ti.
Well, you also claimed that you didn't have any issues with Marv Hebner, yet your supervisor says he made complaints about you.
"um carregamento de rum e tabaco destinado à Europa, mas por muito tempo se alegou que o navio transportava uma carga secreta."
"that it was carrying a cargo of rum and tobacco bound for Europe," "but it was long claimed the ship was carrying a secret cargo."
- A tua testemunha alegou que um dos mortos disse ao filho do Luckett que não iam pagar.
Your witness claimed one of the dead men told Luckett's kid they wouldn't be paying.
- Ela alegou ter uma fonte na Coreia que dizia que ele estava vivo.
She claimed she had a source in South Korea that said he was alive.
- Sim, mas o Mark Gabriel alegou não ter nada a ver com essas armas.
- Okay, but Mark Gabriel claimed he had nothing to do with those guns.
-O Notley alegou estar com a Connie na noite do assalto.
- Why? - Notley claimed he was with Connie the night of the robbery.
7 anos atrás, no coração do Cairo, o governo egípcio culpou o Hezbollah, mas teorias conspiratórias nas ruas alegaram que foi uma manobra dos E.U.A.
7 years ago, in the heart of cairo, Egyptian government blamed hezbollah, But conspiracy theories on the street claimed it was a joint U.S
Como alegaram no julgamento, isto foi um momento de raiva que a assombrou para o resto da vida.
As they claimed at the trial, but this was a moment's rage haunted her for the rest of her life.
Depois, os média do ocidente alegaram que houve um golpe.
Western media afterwards claimed that there was a coup.
Durante anos, todos os que acreditam nisto alegaram que as aparições são meras ondas em campos electromagnéticos.
For years, those who believe have claimed that apparitions are merely ripples in electro-magnetic fields.
E antes que se percebesse, todas as três alegaram ter visto uma das gêmeas.
And before you knew it, all three claimed to have seen one of the twins.
Na minha formatura do segundo ano, por exemplo, acho que, tecnicamente, ele alegaria que estava lá, mas aonde é que estava?
My high school graduation, for instance, I guess, technically, he would claim he was there, but where was he really?
Hoje, em qualquer economia do mundo, independentemente do sistema social que alegue, procura-se obter dinheiro só por ser dinheiro e nada mais.
Today, in every economy of the world regardless of the social system they claim money is pursued for the sake of money and nothing else.
Também tenham cuidado com executivos de... empresas estrangeiras, que aleguem ser principiantes.
Also beware of executives from foreign companies who approach you claiming to be a startup.
A Casa Branca ignorou o seu parecer e atacou na mesma, alegando retribuição pela tentativa de assassinato.
The White House ignored your findings and launched an attack anyway, still claiming retribution for the assassination attempt.
A FDA decidiu oficialmente que alguns pacientes que estão incluídos nos testes de fase três, sejam tratamos simultaneamente com radiação e antineoplastons, alegando que caso contrário, "não seria ético".
The FDA has officailly mandated that some patients participating in these Phase III trials also be subjected to radiation treatment while simultaneously receiving Antineoplaston treatment — claiming it would be "unethitical" not to do so.
A advogada do Pelant descobriu o que fizeste e foi ao Conselho da Condicional alegando assédio.
Pelant's lawyer found out what you did, and went straight to the parole board, claiming harassment.
A agência de notícias solicitou o vídeo, mas o Exército recusou, alegando que era confidencial.
The news agency requested the video, but the Army refused, claiming the video was classified.
A mãe de um dos seus alunos apresentou queixa à direcção da escola alegando que você não deixava o marido dela em paz.
The mother of one of your students filed a complaint with the school board, claiming that you wouldn't leave her husband alone.
Apesar dos médicos alegarem ter a situação controlada... não conseguem concordar num diagnóstico.
Although the doctors claim to have the situation in hand, no two can agree on a diagnosis.
Não interessa, se os advogados alegarem legítima defesa.
None of that will matter if his team claims self-defence.
Antes de alegares que o meu sucesso profissional se deve à tua heroica dedicação de ficares no sofá a ver "Bionic Woman"
Before you claim that all my professional success stems from your very, very brave decision to stay at home on the couch watching "The Bionic Woman,"
Depois de alegares todo o tempo que eras um sejito de passagem e que nunca estiveste em Chester's Mill ou nas redondezas.
After claiming all this time to be just a guy passing through, never been to Chester's Mill or anywhere around here?